«Алиса в стране чудес» / Alice in Wonderland (Тим Бертон, 2010)

Mar 16, 2010 14:13

КОШМАР ВЕСНОЙ



Современное коммерческое кино представляет собой удивительное зрелище: в создании нового фильма нехудожественные элементы не менее, а иногда и более важны, чем, собственно, кинематографические качества. Основная нехудожественная составляющая - это, собственно, массированная рекламная кампания. Кажется, голливудские пиарщики достигли того уровня мастерства, когда любое произведение можно сделать успешным еще задолго до его выхода на экраны. Умело дозированные выбросы информации, яркие плакаты, интригующие, однако малоинформативные интервью со звездами - и миллионы зрителей готовы полюбить даже посредственную картину еще до того, как увидят ее первый кадр.

«Алису в стране чудес» ждали долго и рекламировали эффектно. Первый вопрос, который возникает после просмотра: почему, собственно, именно такое название? Ведь к одноименной сказке Льюиса Кэрролла новый фильм Тима Бертона имеет весьма отдаленное отношение. Честность со зрителем - момент, конечно, не обязательный, но все же стоило бы назвать фильм иначе, что-то наподобие «Алиса на войне», или «Алиса. В начале славных дел», или «Как Алиса не полюбила и замуж не вышла». А уже в подзаголовке указать «по мотивам книги Льюиса Кэрролла».

Хотя относительно последнего, тоже спорный вопрос, потому что практически ни один из главных мотивов Кэрролла не сохранен. Нет игры на грани рационального и иррационального, умопомрачительных логических парадоксов, по-настоящему причудливых (а не диснеевских) персонажей, ироничных шпилек в адрес традиционной (викторианской) морали, нет общей атмосферы эксцентричности и легкого безумия, а диалоги иногда такие, что хочется выключить звук или, по крайней мере, вспомнить, из какой мыльной оперы их переписали. Книга просто переиначена ради прямолинейного до примитивности сюжета о смертельной войне Белой и Красной Королев - первая, конечно, воплощение добра, вторая - полюс полного зла (еще одно искажение - у Кэрролла нет хороших или плохих, его «Алиса» находится вообще далеко за пределами этого убогого дуализма). Бертон утверждал, что в оригинальной «Алисе» нет сюжета, а он хотел какую-то историю. Вот и имеем. Кто же такое сделал с «Алисой»?

Линда Вулвертон. Это имя так и хочется записать в особый список то ли врагов хорошего вкуса, то ли искусства как такового. У этой сценаристки до проекта Бертона была красноречивая карьера: сценарии простых, как ведро поп-корна, анимационных лент наподобие «Короля-льва», «Мулан» или «Чип и Дейл спешат на помощь». Почему именно этой даме, которая ничего сложнее диалогов рисованных зверушек не писала, поручили адаптацию литературы уровня «Алисы» - неизвестно. Вероятно, на то была воля студии Диснея. Причины уже не так интересны, а результат - налицо: гениальный текст, сведенный к комиксу. Но это еще полбеды.

Бертон известен благодаря острому чувству юмора и визуальной фантазии, что подтверждают его ленты 90-х. В новом фильме есть смешные сцены - такие же смешные, как в стандартной мейнстримной комедии; что же касается визуальной стороны, то поражает почти полное отсутствие оригинальных идей. Конечно, на уровне ремесла чувствуется одаренность Бертона как художника - замечательного рисовальщика, автора живописных полотен и инсталляций. Однако экран - не выставочный зал, и с сугубо кинематографической точки зрения, большинство образов кажутся перерисованными с голливудских сказок-блокбастеров последних лет; и это, к сожалению, не ироническое обыгрывание цитат, а именно попытка построить повестование из узнаваемых клише. Вспоминаются и «Золотой компас», и «Властелин колец», и «Хроники Нарнии». Миа Вашиковская в роли Алисы играет стандартную диснеевскую блондинку, а количество самоповторов просто не счесть: Бертон настолько упорно тянет сюда находки из предыдущих картин, что доходит до комичного. Например, голова Красной Королевы (Хелена Бонем Картер) по очертаниям почти не отличается от голов марсиан из «Марс атакует!», пейзажи Страны чудес напоминают «Чарли и Шоколадную фабрику», а Джонни Депп в роли Безумного Шляпника кажется потрепанным клоном Вилли Вонки.
С Деппом как раз случилось настоящее чудо. Ему наложили удивительный грим, пестро одели, нарисовали компьютером меняющиеся глаза, но Безумным Шляпником так и не сделали. В сущности, актера запаковали в персонажа, как в смирительную рубаху. Депп мог бы прекрасно сыграть Шляпника без побрякушек, которые на него навесили. Однако, очевидно, заданием было создать как можно более яркое - вплоть до ослепления зрителя - зрелище, конвертируемое в формат 3D. Конечно, ни о каких тонкостях игры и психологических нюансах перевоплощения речь уже не шла, а когда у актера остается лишь функция приложения к костюму, гриму и другим сугубо внешним атрибутам (почему-то вспоминается строка из советской комедии «главное, чтобы костюмчик сидел»), актер этот начинает руководствоваться собственными штампами и вымучивает роль - что, собственно, и произошло с Деппом.

Анализировать изъяны этого дорогостоящего, но вторичного и поверхностного шоу можно долго; думаю, любой непредубежденный зритель может это сделать самостоятельно. Кэрролл написал книгу для детей, которая в итоге стала книгой для всех и навсегда. Бертон снял кино для младшего школьного возраста, которое, скорее всего, через несколько лет не будет интересно даже школьникам.

Дмитрий Десятерик
Previous post Next post
Up