У уехавших за границу на пмж довольно быстро меняется речь.
И вот уже человек с серьезным видом называет украшения декорациями, а регистрацию - резервацией (привет индейцам). "Декорации на резервации" - это просто феерия смыслов.
"Проводила" меняется на "провела", в контексте гостей это выглядит забавно.
При этом он ещё много лет будет абсолютно
(
Read more... )
Comments 30
Это тупое нежелание напрягать мозг. 8)
Я тихо офигеваю от англоицизмов, которых напихали в русский язык, пока меня тут не было. Один непрекращающийся фейспалм от этих слов.
Reply
Отредактировала пост. Я имела в виду язык тех, кто уехал из России. Тем ценнее ваш комментарий, у вас уникальный опыт и уехавшего и вернувшегося человека.
Сами англицизмы меня не коробят, особенно если нет аналога в русском языке. А вот такие словечки у "носителей", кальки, для меня стали определенным маркером, что человек всё-таки уже не тут.
Reply
Да я поняла, что речь идет о тех, кто уехал. Я целенаправленно следила за чистотой своего языка. Особенно, когда говорила или писала в русскоязычной среде. Но некоторые выражения и слова все же проще говорить по-английски, чем подбирать аналоги по-русски.
Вот как просто объяснить, что такое community? Это емкое слово, но в переводе на русский получается не то, что приходит на ум по-английски. Или apartment? В России нет привычного аналога, а есть съемные квартиры у частников. Это совсем другое. В какой-то момент начинаешь лениться при переводе. 8)
Но всякие свитшоты, рандОмный (ыыыы) и прочие "заимствования" - это мусорный язык. Молодежь думает, что выглядит круто, если разговаривает на смеси бульдога с носорогом. Но это не так. Либо я консервативный ретроград, и меня нужно отправить в каменный век. 8))
Reply
Reply
Ваши тексты - это шедевр.
От "митингов" у меня тоже вспышка ложной памяти. Флаги, танки)
Как когда-то от "деликатного" стирального порошка или "нежной" невесты)
Помимо учителей это и определенный нейростатус. Не всем дано лингвистическое.
Reply
да и мне тоже нужен корректор иногда... я ведь пишу долго - глаз замыливается, критичность суждения снижается))) нужен сторонний свежий взгляд на текст, желательно от "владеющего русскими словесами" в должном объёме:)
К сожалению, знакомых профессиональных корректоров у меня нет. Да и не всякому доверишь свою писанину, потому что не хочется потерять свой стиль... Так что я иногда бросаю клич среди читателей, кто в теме и есть свободное время, что бы прочесть и убрать самые явные "косяки", как то - задвоение предложений или смыслов) Я не претендую на высокую художественный смысл, но как-то причесать тексты перед выходом в свет необходимо:)
Reply
Свой текст действительно сложно редактировать. Приходится откладывать на время, а его часто нет.
Если что, я тут. Я бывший корректор) И "фиксер" по типу. То бишь первым делом вижу нестыковки и косяки. Но отключаю эту функцию, когда не нужна.
Reply
А "провелось такое-то мероприятие"? Попалось мне в недавно присланном черновике текста, который надо было довести до ума.
Reply
Хотя бы не "презентовался митинг")
Я отредактировала текст, а то не очень понятно вышло. Я имела в виду уехавших. Но суть вопроса та же.
Reply
Ну такое "альтернативное" понимание русского языка и применимости отдельных слов и словосочетаний встречается не только у бывших наших, но и, что куда страшнее, у тех, кто живёт тут и по идее вращается в русскоязычном обществе и постоянно разговаривает по-русски. Регулярно встречаю такие перлы, что вроде бы и не я написал, а стыдно почему-то мне.
Reply
Помните, когда на экранах появился деликатный стиральный порошок? И деликатные ткани.
Reply
Довольно четкий маркер - слова обожаю и ненавижу. Русский человек обычно не столь экспрессивен, когда речь о марке макарон.
Reply
Это ужасно. Я сейчас это наблюдаю у друзей, уехавших в США почти три года назад. Оба из литературной среды, в России писали стихи и сказки, а сейчас в переписке стряпают кучу ошибок. Грустно.
Reply
Leave a comment