Leave a comment

Comments 35

elina_w March 6 2005, 16:32:30 UTC
А мы как раз читаем Кретьена де Труа.

Reply

distan March 6 2005, 16:35:11 UTC
Ого! Завидую разноцветными оттенками белой зависти!

Reply

elina_w March 6 2005, 16:38:27 UTC
Русские переводы ведь есть?

Reply

distan March 6 2005, 16:46:13 UTC
Ох, даже не знаю, Элина. Но логично было бы, если б были. Я пока настолько в них запуталась, что вот пытаюсь выпутаться. Это будет следующий этап -- начну их разыскивать и скупать (докупать) 8-() Но Вы же, наверняка, читаете в оригинальнейшем оригинале!

Reply


(The comment has been removed)

distan March 6 2005, 17:36:04 UTC
Угу, спасибо, эту троицу я знаю, я даже рылась в истории этого фейка и писала чего-то. Их даже Эко упоминает. Да нет, околограальной литературы много, и романов тоже много понаписано, это уж я так Эко с Брауном вписала, чтоб "вехи" обозначить.

Reply


alma_pater March 6 2005, 20:56:12 UTC
Есть еще такой пересказ (главным образом Мэлори): Роджер Ланселин Грин. Приключения короля Артура и рыцарей Круглого Стола. Пер. с англ. Льва Паршина. Москва, 1981.

Reply

distan March 6 2005, 21:56:37 UTC
Спасибо! Мэлори-то у меня теперь сам-друг есть. Восхитительное издание, в Бердслее все с ног до головы. Академическое донельзя.
А я вот тут, опять-таки, спасла с развала Мишеля Рио трилогию "Мерлин. Моргана. Артур" за 30 целковых. Пока не прочла, а пролистала, но, в общем, впечатлилась. И отзывы высокие. С классиками сравнивают вовсю.

Reply

alma_pater March 6 2005, 22:08:19 UTC
Да, Мэлори в Бердслее - вещь, два в одном. Мишеля Рио не знаю. Время, должно быть, еще не пришло. Уж за пределами серьезного разговора, - у меня знакомство с сюжетом началось, конечно, с Марка Твена. Хотя за давностью лет не упомню, а был ли там Грааль. Ланселот на велосипеде, помню, был.

Reply

distan March 6 2005, 22:16:53 UTC
Да их много, много. Но все-таки думаю, что мы все начинали с Дон Кихота. 8-() Янки при дворе Короля Артура тоже не помню совсем, а ведь читала, будучи в каком-то полузачаточном состоянии, да!

Reply


behagen March 6 2005, 22:18:20 UTC
Читала вечность назад эшенбаховского "Парцифаля" в переводе Льва Гинзбурга (томик БВЛ 1974 года). Там же роман Кретьена де Труа "Ивэйн, или Рыцарь со львом" (пер.В.Микушевича). А вот про перевод собственно "Персеваля" ничего не знаю.

Reply

distan March 6 2005, 22:20:14 UTC
Ух ты!! В верном направлении френды идут! 8-() Хочу назад БВЛ!

Reply


miram March 7 2005, 03:50:30 UTC
Навскидку. В "Литпамятниках" ищите "Легенду о Тристане и Изольде" (М., 1976), там 17 версий полностью и в сокращении (включая нежно любимую белорусскую 16 века в оригинале: "Был король именем Клевдас, он мел великую любов с королем Аполоном..."). "Эрек и Энида. Клижес" -- выходили под одной обложкой в малой серии "Литпамятников" (М., 1980), в стихотворных переводах соответственно Н.Я.Рыковой и В.Б.Микушевича.

Reply

distan March 7 2005, 11:23:16 UTC
Пошуршу по Литпамятникам, спасибо. Может что-то в букинистах еще есть.

Reply


Leave a comment

Up