Leave a comment

Comments 17

lj_frank_bot November 23 2020, 11:25:34 UTC
Hello!
LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Образование.
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team

Reply


d_v_temnote November 23 2020, 12:42:39 UTC
согласна с автором.
жаль только, что не все примеры в посте переведены, было бы гораздо интереснее читать.

Reply


notabler November 23 2020, 13:38:50 UTC
Супер пост! У меня король- контекст! В идиомах я слаба, что подтверждает мой слабоватый уровень английского и отсутствие достаточного количества разных собеседников. Так и русском их у меня не слишком много, поскольку не имею природной склонности к пышным и кудрявым текстам. Наверно, так выражается некая природная лень)

Reply

desp_immigrant November 23 2020, 15:16:18 UTC
Так мне кажется в этом и ключ к естественной речи на иностранном - что бы они хотя бы примерно сохраняла особенности речи на родном.
Я помню, мне в молодости как-то белорусская коллега -преподавательница заметила, что я на английском уж очень формальные мейлы пишу.
Но я и на русском выражалась в рабочем кругу довольно формально, стиль общения у меня был такой, зачем меняться?
Впоследствие от английских коллег никаких замечаний на этот счет не было.

Reply


drunk_suslik November 23 2020, 14:37:22 UTC
Спасибо большое! Так интересно было прочитать!)

Reply

desp_immigrant November 23 2020, 15:16:37 UTC
На здоровье. :)

Reply


ptisa November 23 2020, 20:14:32 UTC
Спасибо за идею перевести личные любимые идиомы!
Кстати, "барочную" идиому "until the cows come home" я первый раз услышала, представьте, у Битлз, на их вполне еще пролетарском альбоме Hard Day's Night.

Reply

desp_immigrant November 25 2020, 06:53:32 UTC
"Барочные" они не потому что они для определенного класса, а потому что раскрашенные и с загогулинками. В песнях им самое место.

Reply


Leave a comment

Up