(Untitled)

Jan 29, 2008 13:23

Федерико Гарсиа Лорка
Сонеты темной любви
Пер. Анатолия Гелескула

Публикация посвящается Лене Керзнер.
Read more... )

стихи, приятели

Leave a comment

Comments 25

letny January 29 2008, 20:08:22 UTC
всё прочёл. многое очень здорово. давно не перечитывал. Уверен, девушка будет счастлива, если не гм...
если умная.

Reply

dennett January 30 2008, 15:45:30 UTC
Это уже далеко не девушка, у нее шестеро детей. Ее зовут piony.

Reply

letny January 30 2008, 15:48:25 UTC
угу. кстати, в этих сонетах как раз то, против чего возражал Шекспир: много металлолома, руды и флоры, мало кожи и дыханья. Романская школа;-)

Reply

dennett January 30 2008, 15:52:24 UTC
А мне наоборот кажется, что тут все движение и дыхание.

Reply


sensanome January 29 2008, 20:12:53 UTC
можно без крестиков - как небольшую поэму читать. вообще, красиво. без оригинала трудно судить, но, по-моему, гелескул молодец.

Reply

dennett January 30 2008, 15:44:58 UTC
Вот так надо переводить.

Reply

sensanome January 30 2008, 20:31:29 UTC
why, what's wrong with my pushkin?

Reply

dennett January 30 2008, 20:34:07 UTC
Твой Пушкин тоже очень хорош. Но сонеты - лучший стихотворный перевод, который я когда-либо читал. Абсолютный образец.

Reply


fe_liz January 29 2008, 20:18:09 UTC
Это ведь только несколько сохранившихся сонетов из рукописи, пропавшей во время гражданской войны :(

Reply

dennett January 30 2008, 15:43:33 UTC
Не знал. Печально. Мне кажется, это лучшие переводы на русский.

Reply

letny January 30 2008, 15:57:11 UTC
ещё бы. Это великий переваодчик, и все это знают.

Reply

dennett January 30 2008, 16:07:30 UTC
Мне кажется, другие его переводы даже не приближаются к этим.

Reply


_kot_obormott January 30 2008, 05:01:32 UTC
и где вы столько нарыли? в самозабвенном листопаде иль в манне
небесной среди мертвенного зноя?
особенно тронуло: душа родная...дождаться урожая...
кто там у нас отдыхает?

Reply

dennett January 30 2008, 15:44:18 UTC
Просто с детства помню эти переводы.

Reply


Спасибо! svetlaya_n January 30 2008, 06:37:14 UTC
Завидую:)
"Любовь до боли, смерть моя живая,
жду весточки - и дни подобны годам.
Забыв мебя, стою под небосводом,
забыть тебя пугаясь и желая".

Reply

Re: Спасибо! dennett January 30 2008, 15:44:04 UTC
Я вот завидую Гелескулу. При этом даже не зная испанского.

Reply


Leave a comment

Up