Что-то этого перевода совсем мало в сети, хотя он лучший, имхо, из переводов стихов Честертона. Пусть здесь полежит что ли.
Растяжение цвета
Моя госпожа надела серый наряд,
И я наконец увидел, чем хороши
Зимний короткий день и мягкий дым,
Мох, паутина, пасмурные небеса.
Моя госпожа надела зеленый наряд,
И я впервые заметил красу лесов,
(
Read more... )