С мексиканским художником
Габриэлем Пачеко я познакомилась, увидив иллюстрации к "Книге Джунглей" из его, увы, давно не обновляемого
блога. И они мне очень понравились. С тех пор у меня появились несколько его книг, "Пиноккио" я даже показывала, а вот "Книга джунглей" висела в wish list'e. Существовала она лишь на испанском и португальском, и стоила немало. Но вот недавно появились несколько секонд-хэнд экземпляров по приемлемой цене... Мой оказался почти новой книгой, списанной из чикагской публичной библиотеке. Вообще, движение книг в библиотечных системах - для меня немалая загадка, а по библиотечным распродажам я, естественно скучаю. Карантин у нас начался ровно за день до прошлогодней весенней. Но, как водится, я отвлеклась.
Итак, Книга Джунглей (
El Libro de la Selva) Редьярда Киплинга.
Где-то как-то я слыхала, что помимо первой части историй о Маугли, в нее входят и другие рассказы, но только сейчас узнала,
какие именно.
Но начинается всё с "Наугли"
Он уже собирался спуститься скачками с горы, как вдруг низенькая тень с косматым хвостом легла на порог и прохныкала:
- Желаю тебе удачи, о Глава Волков! Удачи и крепких, белых зубов твоим благородным детям. Пусть они никогда не забывают, что на свете есть голодные!
Это был шакал, Лизоблюд Табаки, - а волки Индии презирают Табаки за то, что он рыщет повсюду, сеет раздоры, разносит сплетни и не брезгает тряпками и обрывками кожи, роясь в деревенских мусорных кучах.
Наконец - и мать Волчица вся ощетинилась, когда подошла их очередь, - Отец Волк вытолкнул на середину круга Лягушонка Маугли. Усевшись на землю, Маугли засмеялся и стал играть камешками, блестевшими в лунном свете.
Акела ни разу не поднял головы, лежавшей на передних лапах, только время от времени всё так же повторял:
- Смотрите, о волки!
Когда ему бывало жарко и хотелось освежиться, он плавал в лесных озёрах; а когда ему хотелось мёду (от Балу он узнал, что мёд и орехи так же вкусны, как и сырое мясо), он лез за ним на дерево - Багира показала ему, как это делается. Багира растягивалась на суку и звала:
- Иди сюда, Маленький Брат!
Сначала Маугли цеплялся за сучья, как зверёк ленивец, а потом научился прыгать с ветки на ветку почти так же смело, как серая обезьяна.
Маугли подошёл близко к тому месту, где сидел Шер-Хан, бессмысленно моргая на огонь, и схватил его за кисточку на подбородке. Багира пошла за ним на всякий случай.
- Встань, собака! - крикнул Маугли. - Встань, когда говорит человек, не то я подпалю тебе шкуру!
Шер-Хан прижал уши к голове и закрыл глаза, потому что пылающий сук был очень близко.
Балу, учитель Закона, обучал его всем законам лесов и вод: как отличить гнилой сук от крепкого; как вежливо заговорить с дикими пчёлами, если повстречаешь рой на дереве; что сказать нетопырю Мангу, если потревожишь его сон в полдень среди ветвей; и как успокоить водяных змей, прежде чем окунуться в заводь. Народ джунглей не любит, чтобы его тревожили, и всякий готов броситься на незваного гостя.
Большой и важный бурый медведь радовался способностям ученика, потому что волчата обычно выучивают из Закона Джунглей только то, что нужно их Стае и племени, и бегают от учителя, затвердив охотничий стих: «Ноги ступают без шума, глаза видят в темноте, уши слышат, как шевелится ветер в своей берлоге, зубы остры и белы - вот приметы наших братьев, кроме шакала Табаки и гиены, которых мы ненавидим». Но Маугли, как детёнышу человека, нужно было знать гораздо больше.
Потом они пустились бегом, а бег обезьян по верхушкам деревьев - это нечто такое, чего нельзя описать. У них есть там свои дороги и перекрёстки, свои подъёмы и спуски, пролегающие в пятидесяти, семидесяти, а то и в ста футах над землёй, и по этим дорогам они путешествуют даже ночью, если надо.
Мчимся мы с пляской в лесной тишине
На полдороге к ревнивой луне!
Разве не хочется вам в наш круг?
Разве не нужно вам лишних рук?
Разве не нужен вам хвост такой,
Что выгнут, как лук Купидона, дугой?
Сердитесь вы? Но - нам всё нипочём:
Братец, твой зад украшен хвостом!
Луна уже садилась, когда Маугли и оба волка подошли к холму, где была Скала Совета, и остановились перед логовом Матери Волчицы.
- Они прогнали меня из человечьей стаи, мать! - крикнул ей Маугли. - Но я сдержал своё слово и вернулся со шкурой Шер-Хана.
А вот мы и дошли до рассказов, входящих в первую "Книгу джунглей". В моем детстве был лиш "Рикки-Тики-Тави", а вот "Белого котика" не было. А к нему художник нарисовал несколько иллюстраций. И не спрашивайте меня, причем тут джунгли, потому как эта история происходит в Арктике, потому все имена собственные транскрибированы Киплингом с русского: Novastoshnah (бухта), Sea Catch (Секач), Matkah и Kotick (в пояснениях не нуждаются), промысловики Zaharrof и Patalamon... А вот попробуйте отгадать, что значит загадочное слово "holluschickie"!
В бухту Нововосточную не заходят без надобности, а из всех обитателей моря постоянную надобность в ней испытывают одни только котики. В летние месяцы сотни тысяч котиков приплывают к острову из холодного серого моря - и немудрёно: ведь берег, окаймляющий бухту, как нарочно придуман для котиков и не сравнится ни с каким другим местом в мире.
Старый Секач хорошо это знал. Каждый год, где бы его ни застала весна, он на всех парах - ни дать ни взять торпедный катер - устремлялся к Нововосточной и целый месяц проводил в сражениях, отвоёвывая у соседей удобное местечко для своего семейства - на прибрежных скалах, поближе к воде. Секач был огромный серый самец пятнадцати лет от роду, плечи его покрывала густая грива, а зубы были как собачьи клыки - длинные и острые-преострые. Когда он опирался на передние ласты, его туловище поднималось над землёй на добрых четыре фута, а весу в нем - если бы кто-нибудь отважился его взвесить - наверняка оказалось бы фунтов семьсот, не меньше. С головы до хвоста он был разукрашен рубцами - отметинами былых боев, но в любую минуту готов был ввязаться в новую драку.
Посреди всей этой сутолоки и родился Котик, сын Матки. Как прочие новорождённые детёныши, он почти целиком состоял из головы и плеч, а глаза у него были светло-голубые и прозрачные, как водичка. Но мать сразу обратила внимание на его необычную шкурку.
- Знаешь, Секач, - сказала она, рассмотрев малыша как следует, - наш сынок будет белый.
- Клянусь сухой морской травой и тухлыми моллюсками! - фыркнул Секач, - Не бывало ещё на свете белых котиков.
- Что поделаешь, - вздохнула Матка, - не бывало, а теперь будет.
Но в один прекрасный день, когда Котик дремал в тёплой воде неподалёку от острова Хуан-Фернандес, его вдруг охватила какая-то неясная истома - на людей нередко так действует весна, - и ему вспомнился славный укатанный берег Нововосточной, от которой его отделяло семь тысяч миль; вспомнились ему совместные игры и забавы, пряный запах морской травы, рёв и сражения котиков. И в ту же минуту он развернулся и поплыл на север - и плыл, и плыл без устали, и по пути десятками встречал своих товарищей, и все они плыли в ту же сторону...
Про Рикки-Тики-Тави вы и без меня всё знаете.
И еще пару рассказов, мне до этого не знакомых. Но оставшиеся пара картинок из еще одного индийского рассказа "Слоновый Тумай" про маленького погонщика слонов по имени Тумай,
видевшего то, чего до него не видел ни один человек,- пляску слонов ночью в сердце гор Гаро!
Картинки выглядят лучше на сайте художника (там они крупнее и светлее), но в книжке их больше.