Убить Переводчика!

Jan 10, 2007 04:36

ХРОНИКИ НАРНИИ: Плавание "Утреннего Путника" (хроника пятая) - 1. Картина в спальне
"""" Эдмунд и Люси старались не завидовать удаче Сьюзен, но перспектива проводить летние каникулы в доме тети была поистине ужасна. "Но мне гораздо хуже", - сказал Эдмунд, - "потому что у тебя будет хотя бы отдельная комната, а мне придется спать в одной спальне с ( Read more... )

видали мудагофф, видали мудаков, перевод, Хроники Нарнии, фентези, Льюис, Клайв Льюис, переводчик, уроды

Leave a comment

Comments 23

istrebitelinica January 10 2007, 19:50:42 UTC
а я как-то спокойно к Хроникам отнеслась. Без восторга.

Reply

comrade_voland January 11 2007, 02:41:43 UTC
Jedem das Seine, что я тут ещё могу сказать...

Reply


flyinggull January 11 2007, 13:18:18 UTC
А льва у тебя как звали?

Reply

comrade_voland January 11 2007, 13:21:32 UTC
У меня? Как и положено, Асланом Асланбековичем Аслахановым...

Это ж потом уже уроды всякие плоскобошкие его в Эслана поковеркали... повбывав бы! Ей-ей...

Reply

flyinggull January 11 2007, 13:27:48 UTC
Ну, я читала его в переводе как Эслана и в этом контексте со мною спорить бесполезно.

Reply

comrade_voland January 11 2007, 13:31:53 UTC
Видишь ли, мне доводилось слышать аргументы полурелигиозно-полуфольклорного плана, в пользу перевода "Аслан"... но спорить я с тобой всё равно не буду... ибо аргументов этих всё одно не помню...

...однако считаю, что прочтение нормального, по-человеческого перевода, было бы самым лучшим из возможных в Этом мире аргументов...

Reply


Leave a comment

Up