Убить Переводчика!

Jan 10, 2007 04:36

ХРОНИКИ НАРНИИ: Плавание "Утреннего Путника" (хроника пятая) - 1. Картина в спальне
"""" Эдмунд и Люси старались не завидовать удаче Сьюзен, но перспектива проводить летние каникулы в доме тети была поистине ужасна. "Но мне гораздо хуже", - сказал Эдмунд, - "потому что у тебя будет хотя бы отдельная комната, а мне придется спать в одной спальне с этим потрясающим вонючкой Юстасом." """"

"" Потрясающий вонючка Юстас "" - это отдельное ЭТАПЯТЬ!!! в комплекте с ВЫПЕЙЙАДУ...

Повбывав бы таких переводчиков... усiх! Вообще я гуманист - но это тот самый случай, когда чистота ноосферы представляется с однозначностью дороже...

Кста. Смотрю на списки издатостей Льюиса, которые тыц и тыц, - и никак не могу понять, которое же из изданий стояло у мене на полке...

Да, и ещё: Н.Н. Мамаева: "Христианство и "Хроники Нарнии" К. С. Льюиса" // Известия Уральского государственного университета № 13(1999) Гуманитарные науки, Выпуск 2 (Искусствоведение и культурология) - на кагебеглый взгляд, статья таки-уберинтересная...

PS. А хотя, нет. В смысле, что уже понял. Вот оно, это издание:
1991 - ХРОНИКИ НАРНИИ - М.: СП "Космополис", 688 стр.
С. Кошелев - К. С. Льюис и его страна чудес 5-20
Племянник Чародея
Лев, Колдунья и платяной шкаф
Конь и его мальчик
Принц Каспиан
"Покоритель Зари", или Плавание на Край Света
Серебряное кресло
Последняя битва
Мифологический словарик 681-684

видали мудагофф, видали мудаков, перевод, Хроники Нарнии, фентези, Льюис, Клайв Льюис, переводчик, уроды

Previous post Next post
Up