Бог -- чистое Ничто

May 12, 2008 14:23

Ангел Силезий (1624-1677):

Gott ist ein lauter Nichts, ihn rührt kein Nun noch Hier:
Je mehr du nach ihm greifst, je mehr entwird er dir

Cherubinischer Wandersmann, I, 25.

"Херувимский странник" (1675) на русский язык переводился Н. О. Гучинской. К сожалению ее перевод 1999 года мне найти on-line не удалось и я привожу перевод из русского ( Read more... )

Ангел Силезий, Йохан Хёйзинга, семнадцатый век, книги

Leave a comment

Comments 6

deux_pieces May 12 2008, 12:35:17 UTC
отличный перевод.
а ангел классный. я его много читала, когда писала диплом по немецкому барокко. жаль, что тогда, уже после окончания, все это пришлось бросить.

Reply

clement May 12 2008, 12:37:20 UTC
Я Ангела, к сожалению, читал только урывками - из того, чем богат и славен Интернет. Его Хейзинга цитирует, и через Хейзингу-то я и вышел на Ангела.

Reply

deux_pieces May 12 2008, 12:51:39 UTC
у меня, кажется, где-то отдельной книгой завалялось. или в сборнике.

Reply

clement May 12 2008, 13:06:28 UTC
Везет же некоторым ;-)

Reply


einnimrod May 13 2008, 21:36:48 UTC
магия перевода трогает обнаженностью края плоти мудрости,
но словоизобретательность источника, содержащая мистическое богатство, - неподражаема.

Reply

clement May 14 2008, 07:04:39 UTC
;-)

Reply


Leave a comment

Up