Не согласен, по-моему, пакет как раз неплохой. Опечатки в раздатках - это, конечно, сильно. Ну и вопрос о сумасшедшей писательнице побил рекорд прошлогоднего ВДИ, где в треугольнике было 2 прямых угла. Перед началом игры никто не объявлял ни о какой незасветке. Я в перерыве уже обзвонил 42 команды из 5 городов и поделился впечатлениями, слив ответы на большинство вопросов. А ещё хотелось бы официальные вердикты АЖ. Хотя бы на почту (roman.tsaregorodtsev улитка pisem.net). Не формальные "отписки" типа "источник сам дурак", а конкретный и аргументированный ответ на КАЖДЫЙ довод апеллирующей команды.
Re: Спасибо за турнир!byramMay 30 2010, 13:18:15 UTC
+1 и мне. Соберусь с силами и 15 июля "радостный" разбор работы АЖ П.С. Советую и Андрею перечитать дабы в следующий раз не пытаться спорить. "Большая советская энциклопедия" Транслитерация (от транс… и лат. littera - буква), перевод одной графической системы алфавита в другую (то есть передача букв одной письменности буквами другой). http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/00080/14600.htm
Comments 27
Reply
А какое в итоге приняли решение по второй апелляции?
Reply
Если бы у нас было прецедентное право, пришлось бы переписывать учебники.
Reply
Самый бездарный пакет (где даже в раздаточном материале были опечатки) в этом сезоне.
Reply
Перед началом игры никто не объявлял ни о какой незасветке. Я в перерыве уже обзвонил 42 команды из 5 городов и поделился впечатлениями, слив ответы на большинство вопросов.
А ещё хотелось бы официальные вердикты АЖ. Хотя бы на почту (roman.tsaregorodtsev улитка pisem.net). Не формальные "отписки" типа "источник сам дурак", а конкретный и аргументированный ответ на КАЖДЫЙ довод апеллирующей команды.
Reply
Reply
Пишите на miptcup2010@yandex.ru
Reply
Соберусь с силами и 15 июля "радостный" разбор работы АЖ
П.С. Советую и Андрею перечитать дабы в следующий раз не пытаться спорить.
"Большая советская энциклопедия"
Транслитерация
(от транс… и лат. littera - буква), перевод одной графической системы алфавита в другую (то есть передача букв одной письменности буквами другой).
http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/00080/14600.htm
Транскрипция всегда отражает исконное звучание слова (пример неправильной Т., сохраняющейся по традиции, - "Гудзон" вместо "Хадсон" для английское Hudson). Транскрипцию следует отличать от транслитерации....http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/00080/14200.htm?text=%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F&
Reply
Reply
было очень приятно:)
Reply
Reply
Leave a comment