bella ciao - практично буквальний переклад

Apr 04, 2008 20:38

(можливо, з кількома помилками)
***
Una mattina mi son svegliato / Одного ранку мене збудили
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao / О красуне, бувай...
Una mattina mi son svegliato / Одного ранку мене збудили
Eo ho trovato l'invasor / Я побачив загарбника
Read more... )

aesthetic, social alternative, ukrainian, italian

Leave a comment

Comments 9

lejf April 4 2008, 17:56:21 UTC

ex_rattefang995 April 4 2008, 18:23:31 UTC
В чудовому виконанні я скачав її в архіві саме фашистських італійських пісень)

Reply

chapeye April 4 2008, 18:27:16 UTC
ітрєрєсно.
це як льоня космос врятував пейзажку? :)

Reply

ex_rattefang995 April 4 2008, 19:11:05 UTC
Ага, десь так)
Не менш цікавий феномен ніж те, що більшість радянсько-нацистських маршів є калькою одне з одного.
Так дивись Черновецький скоро ляже під колеса камаза і полізе руйнувати паркани)

Reply

chapeye April 4 2008, 19:12:56 UTC
хе-хе :)

Reply


ex_rattefang995 April 4 2008, 19:12:23 UTC
а якщо відійти від політики, дуже гарна і мелодійна пісня

Reply

chapeye April 4 2008, 19:13:28 UTC
еге ж. у вікі пише шо народна і колись були зовсім інші слова

Reply


(The comment has been removed)

chapeye April 4 2008, 23:45:20 UTC
взагаліто це слова з сайту marxists.org
тож не думаю що там хтось навмисне викидав

Reply


ext_1061180 November 3 2014, 12:28:56 UTC
спасіба дарагой)

Reply


Leave a comment

Up