Я это к тому, что для русскоговорящего окончание "-кля" быстро наведёт на верное слово. Так и для англоговорящего "-akum". А если действительно говорить за швабру, то с какого это перепугу и с какого это времени швабра вдруг стала "диалектн. мор. сильно-устар. забыт."???
Ну насчет швабры, конечно же, шутка, но аналогичная ситуация - вполне реальная вещь, доводилось неоднократно иметь с ними дело именно в таком контексте - разбирать чей-то нечеткий почерк. В некотором роде "ложный друг переводчика": поди вспомни или узнай слово, если ты с ним (или с ним в этом значении) никогда не встречался по причине его принадлежности к профсленгу, да еще и устаревшему. А если взять молодого штукатура, да еще такого, которому в детстве книги Носова про Незнайку не попадались, то ему при виде оконцовки "кля" первым в голову придет наверняка "ракля", а не "пакля".
Comments 28
Reply
Reply
А если действительно говорить за швабру, то с какого это перепугу и с какого это времени швабра вдруг стала "диалектн. мор. сильно-устар. забыт."???
Reply
А если взять молодого штукатура, да еще такого, которому в детстве книги Носова про Незнайку не попадались, то ему при виде оконцовки "кля" первым в голову придет наверняка "ракля", а не "пакля".
Reply
Leave a comment