Пераглядзеў выпуск перадачы "Свабода без гальштукаў" з удзелам Івонкі Сурвілы і выпісаў для сябе некалькі цікавых асаблівасцяў з мовы старышні Рады БНР у выгнанні
( Read more... )
З гутарковага: “магчымець” - дакладны адпаведнік да “магчы”. “Калі там дарогі няма, то магчымем абыйсці вакол”, “Ён яшчэ малы, не магчыме сам запрэгчы”, “Нешта мне нядужыцца, мусіць, не магчыму ісці касіць”. Чаму яшчэ дадаецца “-мець” - не ведаю, але так дакладна гаварылі ў нас у вёсцы (Баранавічы-Слонім), асабліва людзі сталага веку.
няма такога слова "магчымець", але ёсць добра вядомыя (зазірніце ў любы даведнік па дыялекталогіі), "накшталт украінскіх", граматычныя сінтэтычныя формы слова "магчы" (ці якога іншага), якія складаюцца з інфінітыва "магчы" (ці іншага) плюс "скарочаныя" формы ад "мець" тыпу -му, -меш, -ме, -мем, -меце. Пра іх пісаў, напрыклад, Бузук: Архэ 2010, 11, с. 296.
“Калі там дарогі няма, то магчымем абыйсці вакол”, “Ён яшчэ малы, не магчыме сам запрэгчы”, “Нешта мне нядужыцца, мусіць, не магчыму ісці касіць”.
Чаму яшчэ дадаецца “-мець” - не ведаю, але так дакладна гаварылі ў нас у вёсцы (Баранавічы-Слонім), асабліва людзі сталага веку.
Reply
Reply
Leave a comment