Leave a comment

Comments 50

kiowa_mike February 18 2016, 06:35:02 UTC
Да, помню Даггерфол, как не помнить...

Reply

borianm February 18 2016, 07:16:55 UTC
От Вас, батенька, не ожидал :).

Reply


de_la_mitrio February 18 2016, 07:02:06 UTC
вот кстати плюсану. не понимаю людей, которые без локализации жить не могут.

Reply

borianm February 18 2016, 07:16:36 UTC
Особенно в тауэрдэфах и аркадах :)...

Reply

julegg February 18 2016, 08:39:56 UTC
Любители JRPG? Те кто в школе учил другой язык, отличный от языка игры?

Reply

borianm February 18 2016, 09:14:12 UTC
Про любителей половых извращений речь не шла. Я в школе учил французский, по играм выучил английский - вопросы?

Reply


von_mackensen February 18 2016, 07:02:53 UTC
У меня изначально в 90-е единственным нормальным каналом по телевизору было BBC, еще было румынское PRO-TV по которому крутили Star-Trek на английском с румынскими субтитрами(молдавский я знал в достаточном объеме, что позволяло их нормально читать). Где-то через год просмотра+английский в школе дали мне возможность сносно понимать, о чем речь на слух. Но вот разговаривать и писать на английском я так и не научился - среды где я бы мог применять язык как-то не образовалось. Техническая литература, игры, фильмы на английском перевариваю нормально. Компьютер к сожалению из-за бедности я увидел впервые в 2001 году уже в универе.

Reply

borianm February 18 2016, 07:15:51 UTC
Среды не было, да. Мне в этом плане повезло. Но в принципе попав в ты с таким багажом быстро заговоришь... Художку хорошую еще почитать попробуй....

Reply


modo_ February 18 2016, 07:12:02 UTC
...С каждым годом все чаще встречаю студентов, жалующихся, что много дается литературы на английском. Одного попросту выгнал на комиссию за фразу "Да пускай они русский учат!", сказанную серьезно.

Reply

borianm February 18 2016, 07:14:59 UTC
А у вас какая специфика?

Reply

modo_ February 18 2016, 07:38:04 UTC
Это-то и убивает! Они у меня, блин, международники.

Reply

borianm February 18 2016, 07:39:55 UTC
Жесточайше!

Reply


d_clarence February 18 2016, 07:15:25 UTC
Целиком и полностью на стороне автора. От себя добавлю, что считаю аццким Злом дубляж фильмов. Во всем мире дают только субтиры на родном языке и народ с детства учится воспринимать иностранные языки на слух.

Reply

amyatishkin February 18 2016, 08:36:21 UTC
Меня только удивляют длинные списки актеров озвучки к некоторым сериалам.
Перевод на англицский, корейский, немецкий.....
Должно быть для маргиналов всяких.

Reply

borianm February 18 2016, 09:15:23 UTC
Перевод всегда хуже оригинала. Те кто может себе позволить - смотрят в оригинале, те кто нет - нет.

Reply

amyatishkin February 18 2016, 09:43:16 UTC
Это работает только на общей лексике и дает большие погрешности при появлении специальных терминов или отсылок на местные особенности.
И там, где переводчик может спросить специалиста - самодеятельный зритель вынужден полагаться только на себя.

Reply


Leave a comment

Up