Касательно
моего анализа образчика перевода на русский получилось как-то так: ну по сути ты прав, а по факту - всем было пофигу, оригинала никто не видел, да и прочитать его смогли бы в Союзе единицы…. Ну про конкретно тот перевод мы продолжим разговор, а тут поговорим про иностранные языки в целом, ну и об английском в частности, взглянув немного с другой стороны. И
в обсуждении этого материала у уважаемого
sam-newberry сразу же стали обсуждать переводы игрушек, вспоминая минувшие дни…. Это меня и натолкнуло на идею написать этот пост:
Обратил я внимание на один забавный факт. Дело в том, что я, грешный, интересуюсь компьютерными играми. Ну как интересуюсь - просматриваю выкладываемые новинки, иногда что-то заинтересовавшее скачиваю, могу посмотреть и стереть…. Играю то на самом деле мало - некогда, да и мало во что хочется - для человека, начавшего играть в игрушки в 90-х, когда их делали в расчете на взрослых людей, современный продукт - как правило, казуальное говно. Ну и возраст наверное. В 12 лет у меня любимой игрой был «Супер Марио»…Но сейчас речь не об этом.
Практически в любой стимовской колонке, или в комментариях к торренту обязательно будет высказывание «А когда же будет русик!?». «Русик» - это русификация. Причем даже если это двухкнопочная платформенная аркада. И всего текста там «старт» и «гейм овер». Вообще, играя в одну мультиплеерную игрушку, постоянно встречаешь детей, игровой никнейм которых демонстративно включает в себя RUS, UKR, KZ и т.д. и т.п. Как правило - это признак малолетнего дегенерата. Обязательно поцреотично подчеркнуть. Их лучше пропускать вперед, чтоб они спокойно слились и в спину не ударили…Ну и регулярные вопли про «пиндосов на нашем сервере»….
А ведь компьютерная игра - один из лучших способов освоить чужой язык. Я вот учил английский и французский в школе, позднее и в ВУЗе, и если французский преподавали довольно серьезно и кое-что я помню до сих пор, несмотря на то, что обучение по сути прекратилось после девятого класса - учительница уехала, то английский, как и большинству - на уровне «зис из э тейбл», даже несмотря на дополнительные занятия… Что заставило меня начать учить и понимать этот язык - компьютерные игры, а конкретно и в основном - «Daggerfal» от Bethesd-ы. В игре было обилие диалогов, причем они процедурно генерились. О русских версиях в те славные годы никто толком и не слыхал, а даже если и что-то попадалось, то это был ужасный нередактированный автоперевод. Который мне - мальчику из хорошей семьи, выросшему на лучших образчиках русской и мировой литературы, ломал мозг. Потому я играл в эту игру с англо-русским словарем - может помните такие, пару, синий и коричневый, толстые, причем один из них дома был, а один я купил сам, на собственные заработанные деньги чуть раньше, за 30, а вот чего не помню - или еще рублей, или уже киргизских сомов… В тетрадку я выписывал слова, и их переводил. Складывал фразы. Так, по сути играя в любимую игру, я набрал достаточный словарный запас, чтоб коряво, с ошибками, но заговорить и начать читать… Ну а потом пошло - работа с иностранцами, интересные статьи и книги, кино в оригинале…. Но, думаю, если бы не та игра, я бы так и остался в английском на уровне «читаю и перевожу со словарем», т.е. по сути бы язык не знал и не понимал, как, к сожалению, и большинство русскоязычных… Вообще в современном мире хотя-бы свободно не читать по-английски - это закрывать себя в малюсенькой скорлупе собственной языковой среды, которая на фоне мировой англоязычной, от классики литературы и до интересных статеек на форумах, выглядит смешно и глупо…. Исторически так сложилось, что мировым языком стал английский, в силу как политических причин, так и, прямо скажем, легкости и простоты освоения. А пространство русского все сжимается…Я не одобряю, хотя понимаю «простых» американцев, которые, если судьба каким-то странным образом забрасывает их за пределы США, упорно пытаются со всеми общаться на английском - наблюдал таких, иногда помогал с туземцами - но они победители, их язык - мировой, и не знать его - моветон. Потому не пользоваться возможностью без напряга, в игровой, буквально форме, узнать что-то новое, как мне кажется, глупо…
Единственный маленький минус - т.к. я учил тогда все это сам, без контроля, породило несколько мелких и глупых, но крайне глубоко въевшихся ошибок в произношении некоторых слов, которые я и сейчас, спустя почти 20 лет, допускаю, когда расслабляюсь и перестаю себя контролировать… И все потому, что игра была без озвучки . У современных игр с точки зрения изучения языка нет и этого недостатка.
Ну а насчет «русских версий» - я до сих пор стараюсь играть строго в англоязычные оригиналы. Ни один перевод, даже высококлассный, что и сейчас встречается нечасто, не лишен ошибок и не совсем способен передать все тонкости и оттенки первоначального замысла авторов. Не говоря уже о противных голосах озвучки….