Intërësno, čto ësli dostatočno dolgo tak pisaẗ - nevol̈no privỹkaëš i v dal̈nëišëm në voznikaët osobỹh problëm.
V častnosti, dannaä translitëraciä lišëna glavnogo nedostatka klassičeskogo varianta - nëobhodimosti čitaẗ žytkië bykvosočetaniä vrode «kh» ili «sch», kotorỹe vsö ravno ne peredaÿt togo zvyka, kotorỹj pri
(
Read more... )
Comments 4
ключевое слово "достаточно долго" :-) -
это редкий случай, это как если бы Вы стали исследовать, а какие ёршики лучше для чистки керосиновой лампы, в то время когда все уже давно на современное электрическое освещение перешли
( ... )
Reply
Reply
Ну, это не та категория, о которой речь - речь о публичных сайтах общения, а "узкий круг друзей" в Фейсбуке относится к той же категории, что SMS, Skype, e-mail - то есть, общение со знакомыми, где не так важно, транслит или кириллица, так как знакомые знают, чего ожидать...
Но кстати как много раз писали, и для таких друзей в Фейсбуке, что транслитом пишут и для таких же друзей по e-mail, работает такая вещь, как
"если ты ему на самом деле друг, то не оставишь его в плохой ситуации" -
будь это об алкоголизме или транслите
( ... )
Reply
Reply
Leave a comment