Почему англичане в целом успешнее русских?

Feb 26, 2021 22:25

Оплатила я себе видео-курс английского языка, чтоб залатать пробелы в знаниях. Дошла до 7 урока из 15 и разозлилась. Раздражает невыносимо преподаватель, который предлагает запоминать перевод переворачивая смысл.
Изучается фраза I wish ..... и преподавать говорит, что переводить её надо как  Мне жаль, что....
Например,( Read more... )

как правильно, школа, learnenglish, семья, успех, дети, цветы

Leave a comment

Comments 19

turbinist_t3 February 26 2021, 19:30:08 UTC
Нынешние тюльпаны?

Reply

bel_ok February 27 2021, 12:01:20 UTC
да

Reply

turbinist_t3 February 27 2021, 12:08:36 UTC
Весна идёт! Хорошо вам!

Reply

bel_ok February 27 2021, 12:10:54 UTC
у вас когда таять начнёт? Что прогноз обещает?

Reply


eric_aarborea February 26 2021, 22:00:06 UTC
Сорри, но фраза "I wish I had a good car" ни при какой погоде не переводится дословно как "Я хочу иметь хорошую машину".
Дословно будет "хотел(а) бы я иметь хорошую машину" - как констатация факта что хорошей-то машины у меня как раз и нет.
Так что преподаватель ваш дело говорит.

Reply

abcentia February 27 2021, 01:31:11 UTC
Нет, преподаватель просто не знает родного языка.
Желание иметь хорошую машину не равно сожалению о том, что её нет.

Reply

bel_ok February 27 2021, 12:02:45 UTC
Хотел бы - это вчера хотел, а сегодня уже не хочу, я правильно понимаю?

Reply

eric_aarborea February 27 2021, 13:30:23 UTC
Отвлекитесь от машины и проч.
Возьмите другую фразу, содержащую выражение I wish I + [verb in past tense]
Например, I wish I knew before I got married that... - это никак не "я хочу знать", а именно "жаль, что я не знал, до того как женился, что ..." (или "хотел бы я знать это, до того как женился").

Тысячу извинений, но вы совершаете ошибку, довольно распространенную среди студентов иняза - вы упускаете возможность просто сосредоточиться на тех или иных особенностях иностранного языка (зачастую нам непривычных), его, собственно, характерных способов передачи мысли, эмоции, желания. В эти особенности нужно "погрузиться", их нужно освоить, сделать их "своими". Именно так действительно можно продвинуться в изучении чужого языка. Оставив неизбывную тоску на потом.

Этимология и лингвистическое страноведение - интересные и увлекательные дисциплины, но это нечто другое. Сначала желательно научиться думать на чужом языке, совершенно не вспоминая родной.

Reply


abcentia February 27 2021, 01:29:10 UTC
Разница в менталитете колоссальна. Если англоговорящий ищет способ заработать денег, то русскоговорящий снимает или смотрит видео о психологии бедности.
Для этого выражения, кстати, в русском есть хороший эквивалент, но для этого надо знать русский, а не английский.
"Вот бы у меня была хорошая машина".
Примеров таких масса, и англоговорящие намеренно продвигают позитивные коннотации именно по той причине, что вы описали.
Другое дело, что в русском не всегда можно подобрать "позитивное" выражение, чтобы звучало натурально.

Reply

bel_ok February 27 2021, 12:05:12 UTC
Мне Ваш вариант нравится.
Он тоже ставит цель иметь то, что хочется. Открывает возможность подумать о путях достижения желаемого.

Reply


mahusia March 1 2021, 14:10:11 UTC
какая классная фотография вас обоих!!!!

Reply


Leave a comment

Up