"Ничто в биологии не имеет смысла кроме как в свете эволюции"

Mar 15, 2016 13:49

Друзья и коллеги! Некоторое время назад я озадачился поиском русского перевода известного эссе Добжанского, заголовок которого все так любят цитировать, и обнаружил, что перевод отсутствует. Точнее, перевод нашёлся (по случайному стечению обстоятельств, сделанный буквально за несколько дней до этого), но, к сожалению, перевод совершенно чудовищный ( Read more... )

Трудности перевода, Цитаты, Наука, Образование

Leave a comment

Comments 17

xcontcom March 15 2016, 11:05:37 UTC
Так-то всё круто, но связывать эволюцию с творцом - как-то выглядит натянуто.
Что вы можете сказать по поводу синергетики?

Reply

barson March 15 2016, 13:19:45 UTC
Не очень понял ваш вопрос - а что мне сказать по поводу синергетики?

Reply

xcontcom March 15 2016, 13:28:59 UTC
Что это такое и с чем ее едят?

Reply

barson March 15 2016, 13:58:49 UTC
Ну, это такая наука, которая изучает поведение неравновесных систем, самоорганизацию etc.

Reply


ivanov_petrov March 15 2016, 18:25:28 UTC
Это не означает, что мы заем всё
знаем

Reply

barson March 15 2016, 18:43:31 UTC
Спасибо!

Reply


raindogu March 23 2016, 23:04:52 UTC
Спасибо за перевод! Кажется, вот здесь слово пропущено:
"(Также возможно, что жизнь возникала несколько или даже много раз; но если и так, потомки только [одного] из вариантов выжили и унаследовали Землю)."

Reply

barson March 24 2016, 06:01:56 UTC
Точно, спасибо большое!

Reply

caenogenesis March 24 2016, 09:14:13 UTC
У вас опечатка. Там, где про Геккеля - "так называемый биологический закон" - не "биологический", а "биогенетический". У Добжанского так и написано - biogenetic law.

Других замечаний, кажется, нет.

Reply

barson March 24 2016, 10:22:37 UTC
Действительно. Спасибо!

Reply


waspagv March 24 2016, 13:17:12 UTC
У вас автор указан как "Ф.Г. Добжанский". Разве он не Добржанский? Вопрос не праздный, я периодически встречаю оба варианта.

Reply

barson March 24 2016, 15:19:58 UTC
Ну вроде есть традиция передачи польских фамилий в русском языке. Мы пишем "Крыжановский", а не "Кржыжановский", или "Бжозовский", а не "Бржозовский". Я специально не разбирался, но, по-моему, эти варианты встречаются чаще.

Reply


zwilling March 24 2016, 20:57:36 UTC
Спасибо за перевод! Споткнулся на "копеподах", пришлось гуглить. Может быть, лучше "веслоногие"? Сколько ни встречал упоминаний этой группы (не то чтобы я встречал их очень много, но всё же), их называли по-русски.

Reply

barson March 25 2016, 05:33:54 UTC
Ну не знаю... Автор же вроде поясняет, кто это такие; по-моему, для понимания сути этого достаточно...

Reply

zwilling March 25 2016, 08:45:00 UTC
Дело хозяйское!

Reply


Leave a comment

Up