untranslatable Russian play on words

Feb 11, 2009 17:22

Мы всё чаще думаем о завтрашнем дне. Каким оно будет ... это завтрашнее дно?

юмор, humor

Leave a comment

Comments 11

ryskan February 11 2009, 16:36:58 UTC
лучше не думать

Reply

badukk February 11 2009, 17:05:43 UTC
это правда!)))

Reply


kosarex February 11 2009, 16:59:46 UTC
Здорово!

Reply

badukk February 11 2009, 21:06:33 UTC
да, глубоко )))

Reply


shimeren February 11 2009, 21:10:49 UTC
Кроме
"tax - налог
taxi - налоги"
другого перевода на ум неприходит. Провал в моей карьере)

Reply

badukk February 11 2009, 21:14:31 UTC
совсем даже не плохо!

Reply

shimeren February 11 2009, 21:38:32 UTC
"перевод ваш хоть и неадекватен, несомненно хорош" - прям как будто блатной на экзамене)

Reply

shimeren February 12 2009, 05:58:20 UTC
Я этого не говорил!, действительно хорошая идея, передать игру слов с помощью tax и taxi.

В данном конкретном случае это не очень подходит, потому что шутка о нашем кризисе... хотя можно и это как-нибудь обыграть ))) типа I payed my taxes, no more taxis for me.
Мне простительно ))) я никогда не блестал в такого рода переводах.

Reply


malchishka82 February 12 2009, 06:37:03 UTC
По крайней мере завтрашнее дно должно быть лучше чем сегодняшнее. Может его починят, как и крышу?:)

Reply

badukk February 12 2009, 06:44:45 UTC
Всегда есть надежда )))

Reply

fudao February 27 2009, 15:08:45 UTC
)))

Reply


Leave a comment

Up