Когда моя сестра работала в детском саду, там была книжка для маленьких детей, где давался обычный русский список голосов животных: "Собака идёт - гав! гав! Корова идёт - му! му!" и так далее. Но в книжке была опечатка (ошибка при наборе текста), и вместо "кошка идёт - мяу! мяу!" было написано: "кнока идёт - мбу! мбу!" На слух русских детей это звучало очень страшно! :)
Ничего не могу сказать про связь японского и греческого языка, но уже не в первый раз слышу, что люди, которые не знают русского языка, часто путают его на слух с португальским.
Французский вариант тоже похож на русский, только вот ударение во французском языке всегда на последний слог ставится. Интересно, когда французские кошки мяукают, они тоже ударение на последний слог ставят? :)
У английского писателя Джерома Клапка Джерома автора в повести «Трое в одной лодке, не считая собаки», где-то в рассказах была даже сценка похожая с интерпретацией, чего и как говорят собаки в различных странах Европы))
Comments 11
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment