МОНУМЕНТ, КОТОРОМУ НИКОГДА НЕ ПОКЛОНИТСЯ ТРАМП

Dec 22, 2018 15:58

Пхёньян, Моранбонский район. 18 сентября 107-го года чучхе (2018), в середине дня

ПОСОЛЬСКИХ видно не было. Не было и горожан. Никто в этот жаркий день, когда солнце, раскалив Пхёньян, валилось за Моранбон, не пришёл под деревья, никто не сел на скамеечки --- пуста была аллея. Но на нет и суда нет. Мы в полном одиночестве пошли к монументу.
Read more... )

pyongyang, north korea, Пхёньян, dprk, транскорейский, КНДР, память, Моранбон, Северная Корея, Пхеньян

Leave a comment

Comments 29

tamar2006 December 22 2018, 23:47:46 UTC
Хорошо написал! И фотки классные! А сейчас у Хэбантхапа тоже аншгибушники дежурят? Чтобы корейцев не пускать? А как же гиды? Они- то читают надписи и что вам говорили? Или молчали скромно?

Reply

atsman December 23 2018, 00:04:44 UTC
Наверняка дежурят. А почему тогда с этой стороны никого нет, никто не ходит, не гуляет, не фотографируется? Такое впечатление, что, будь такое в другой стране, я бы подумал, что это проклятое место. :)))
Гиды были рядом. Хаксу ерепенился, что-то говорил, но ему было положено говорить - он гид, должен был отрабатывать деньги, притом старший гид (не считая Чу, тот-то - наиглавнейший, но он больше надзирал) и, более того, русскоговорящий гид. Если бы он молчал, было бы вообще непонятки. :)))

Reply


paveleon December 23 2018, 02:26:24 UTC

Может был альбом достопримечательностей Пхеньяна для иностранцев с переводом надписи. Автор Википедии, не думая списал 15.08.1945, вместе с числом каменных деталей.

Reply

atsman December 23 2018, 03:02:50 UTC
Это не оправдание. :)))
Я думаю, в северокорейском альбоме всё было как надо. У них же там ответственное отношение к каждой буковке. Над авторами, точнее, коллективами авторов, цензоры, редакторы, первые отделы... А чуть ошибся отдел, как пишут многие, извольте на каменоломни. :)))

Reply

paveleon December 23 2018, 04:17:18 UTC

В надписи тоже все правильно -- там дата освобождения, а не дата сооружения памятника.

Reply

atsman December 23 2018, 04:31:26 UTC
Вот это, наверно, и ввело в заблуждение авторов статьи...

Reply


paveleon December 23 2018, 05:01:22 UTC



... )

Reply

atsman December 23 2018, 05:07:20 UTC
Так "Дунбэй" же написано. :)))
Кто прав? И, вообще, с какого языка на какой переводили? :)))

Reply

paveleon December 23 2018, 06:18:07 UTC

Переводили с русского, и китайская надпись добавлена поверх звездочек. Скорее всего памятник в Пхеньяне тоже построен советской комендатурой? Есть ли несоответствия в тонкостях корейского и русского стиля?

Reply

atsman December 23 2018, 15:18:15 UTC
Нет, оба текста, что касается лексики, содержания, совершенно идентичны. Несоответствия стиля? Ммм, не уверен, что можно ответить однозначно. В корейском стиле употреблен один из редко употребляемых в нормальной речи "высокопарных", "поэтичных" стилей (для него характерны особые глагольные окончания). Нет, я бы не сказал, что стили разные.
Я думаю, что инициатива, по крайней мере, в сочинении текстов принадлежит корейцам. Что в корейском, что в русском текстах значится "корейского и советского народов". Если бы текст сочиняла советская комендатура, "корейского" и "советского" были бы переставлены местами. :)))

Reply


elinelisky December 23 2018, 09:15:25 UTC
А почему нельзя написать "освободили совместно"?

Reply

atsman December 23 2018, 15:18:46 UTC
Так ведь это было бы неправдой. :)))

Reply


paveleon December 23 2018, 11:27:10 UTC

쏘련 это 苏修 или другой иероглиф? Больше похоже на 苏联, но откуда тогда ревизионизм?

Reply

atsman December 23 2018, 15:12:34 UTC
Нет. 쏘 - первый слог от 쏘베트, "Совет", "Советы". Это не иероглифическое слово (его на Юге пишут с несильным "с" и несколько иначе - 소비에트).
А 蘇(苏) - это уже другое. Это пошло из китайского. Сорён 蘇聯 - СССР.
В 60-70-е СССР было принято клеймить как ревизионистов. Культ почитаемого в Корее Сталина разоблачили, и все такое...

Reply

paveleon December 24 2018, 06:24:40 UTC

Значит называли вас и восточноевропейских товарищей просто советскими, географически, без политических ярлыков. Не уверен, что дети могли уже что-то про ревизионизм думать.
А для китайцев того времени привычней было 苏修, хоть бы и вообще не зная слова 修正主义. Все-таки китайцы как-то пытались обосновать свою правильность, на свой особый лад пытались поговорить, громкоговорители вокруг советского посольства расставляли например.
Корейцам полемика и дразнилки совсем не к чему, им и так понятно, что они единственные правильные.

Reply

atsman December 24 2018, 14:43:02 UTC
Ревизионистами называли политинформаторы, политически грамотные люди. Кажется, что-то такое проскальзывало и в прессе. Во всяком случае, при мне, в начале 70-х, советско-северокорейские отношения были непростые, можно даже открыто сказать, сложные, и эта сложность передавалась народу --- политинформаторы, народные бригады делали свое черное дело...
А вы, что, китаист? Я глянул ваш блог, но сходу не сообразил, кто вы и с чем вам едят. :)))
Надо будет почитать вас внимательнее. :)))

Reply


Leave a comment

Up