Вчера с самого утра я внезапно заболел и просуществовал до вечера в сумеречном состоянии с температурой 38.6, так что сегодня я пишу пост посложнее, за два дня разом.
土足厳禁
室内用シューズにはきかえて下さい。
音訳: どそく げんきん
しつないよう しゅーず に はきかえて ください
Транскрипция: досоку гэнкин
сицунайё: сю:дзу ни хакикаэтэ кудасай
Перевод: верхняя обувь строго запрещена
для внутрикомнатного использования в обувь переобувайтесь пожалуйста
Такие надписи можно встретить очень часто в присутственных местах, офисах, спортзалах. Она предупреждает о том, что входя в грязной, уличной обуви запрещен и предлагает переобуться в комнатную обувь.
土: он-чтение ど(ДО), кун-чтение つち(цучи) = земля
足: он-чтение そく(соку), кун-чтение あし(аси) = нога
厳: он-чтение げん(гэн), кун-чтение厳しい(кибисий) = строгий, суровый
禁: он-чтени きん(КИН), кун-чтение 禁じる (киндзиру) = запрет, запрещать. Этот иероглиф уже встречался в другом
сложном посте.
室: он-чтение しつ (СИЦУ) = комната; кун-чтение むろ (муро) = погреб, теплица.
内: он-чтения ない(най), だい(дай) = внутри; кун-чтение うち(ути)=дом, семья.
用: он-чтение よう(ё:), кун-чтение 用いる(мотииру) использовать, употреблять. Этот иероглиф очень часто используется в качестве суффикса в сложных словах, для обозначения смысла "для использования", "предназначенный для".
下さい = ください (кудасай) = пожалуйста.
はきかえる(хакикаэру) на этой надписи записано хираганой, тем не менее, я покажу как эта надпись пишется иероглифами履き替える(хакикаэру) = переобуваться; 履き替えて(хакикаэтэ) - побуждение переобуться.
履: он-чтение り(РИ); кун-чтение履く(хаку) = надевать обувь. А иероглиф 替 (менять) ТАЙ, каэру тоже часто используется в таком большом количестве сочетаний, что о нем надо будет рассказывать отдельно. Приведу с ним только один пример: 日替わりランチ = (хигавари ранчи) = ежедневно-сменяющийся ланч - типичный термин для кафе и ресторанов в Японии.