Мир-как-текст-текст-как-мир - 1

Jan 03, 2013 20:45

То, что у меня мир-как-текст (иногда как кино) известно, кажется, всем моим близким людям.
Фразы "это была такая кинематографичная ситуация!" или "человек-то гавно, но какой персонаж!" - это все я. 
( Вот, кстати, старый мой текст о том, как путешествие по Германии сворачивалось в сказкиКроме того, словам я придаю огромное значение ( Read more... )

думательное, психология, обо мне, красота

Leave a comment

Comments 17

Живая речь psyling January 3 2013, 17:02:01 UTC
слишком строги к обыденному сознанию. Они историй не знают, память короткая.
Хотя, конечно, беспредел в цитировании прецедентных текстов наблюдается...

Reply

Re: Живая речь april_story January 3 2013, 17:16:25 UTC
Я прекрасно понимаю, что люди говорят в шутку "голодающие Поволжья" не из злого умысла, а потому что услышали от кого-то, а потом повторили.
Но со своей реакцией ничего не могу поделать;))

Reply

Re: Живая речь psyling January 3 2013, 20:23:11 UTC
поделать с реакцией можете.
спросите себя, для чего Вы "трясётесь"? Нужно ли это Вашему организму? Может ли быть какая другая реакция на ... слова?

Reply

Re: Живая речь april_story January 3 2013, 21:26:36 UTC
Вы недавно начали заниматься гештальт-терапией, да?;)

Reply


mihafrodo January 4 2013, 09:06:19 UTC
У меня наоборот: само собой, человек говорит одно, я понимаю что-то другое, а имел он в виду совсем даже третье. Мир-то, конечно, текст, но сознание, этот текст породившее - тайга, в которой волки воют, адские лабиринты с оплывающими часами на стенках.
И потому, наверное, что языковые клише оторваны от породившей их реальности, я абсолютно спокойно отношусь к случаям типа голодающих Поволжья. Вот у папы есть знакомая, которая общается статусиками из вконтакта пополам с озорными дворовыми поговорками (слово "клитор" - самое безобидное из того, что там встречается). Блёёёёё, вот её хочется непрерывно печенюшками кормить, чтоб только не слышать этого ада.

Reply

april_story January 4 2013, 11:17:51 UTC
Про "человек говорит одно, я понимаю что-то другое, а имел он в виду совсем даже третье". Я это осознаю, поэтому и уделяю такое внимание переводам "с петиного на васин" язык. А как еще по тайге пройти?

Про знакомую. Миша, как сейчас модно говорить, ты сделал мой день)))

Кстати, а ты знаешь каннибальскую частушку про "самое безобидное"?

Reply

mihafrodo January 5 2013, 16:24:13 UTC
Я это выражение у Тико подцепил. Он так говорил про другую барышню: "К ней нужно в гости ходить с печеньками, чтоб рот ей затыкать".

!!! Нет, не знаю. Я даже не понимаю, как в частушечный размер влезет фраза "самое безобидное".

Reply

april_story January 5 2013, 19:25:30 UTC
Не-не-не! В частушке то, что ты считаешь самым безобидным в речи знакомой.
Вот здесь можно ознакомиться: http://lib.web-malina.com/getbook.php?bid=118&page=1
Есть версия про Александровский сад и про Зареченский колхоз.
К сборнику ужасно милое предисловие))

Вот тебе еще стихи про породы котиков:
http://amused-to-death.livejournal.com/5697.html

Reply


anise_apple January 4 2013, 09:51:07 UTC
"И когда я слышу, что "Вася" в ссоре кричит "Пете": "Ты дебил!", для меня это переводится так: Вася считает Петю дебилом и только сейчас в этом признался." Да-да-да! Именно так я и думаю! :-)

Еще мне кажется, что у меня есть проблемы в общении с определенными людьми именно из-за того, что я их плохо понимаю. Они говорят что-то, на мой взгляд, неприемлемое или оскорбительное, а оказывается, что это у них стиль изложения такой или чувство юмора специфическое.

Reply

april_story January 4 2013, 11:29:29 UTC
Диииина! Сестра по разуму)))))

Поэтому, действительно, нужно переводить. Вот прямо как Шелдон, спрашивать: "Сарказм?", то есть узнавать, что подразумевал автор высказывания. Меня саму это спасает от обид и недоразумений, но вот от "филологического" ужаса, по-прежнему, нет:(

Reply


Leave a comment

Up