То, что у меня мир-как-текст (иногда как кино) известно, кажется, всем моим близким людям.
Фразы "это была такая кинематографичная ситуация!" или "человек-то гавно, но какой персонаж!" - это все я.
(
Вот, кстати, старый мой текст о том, как путешествие по Германии сворачивалось в сказки).
Кроме того, словам я придаю огромное значение.
Когда в детективе следователь идет арестовывать того, кто в гневе кричал убитому "чтоб ты сдох!", для меня(!) следователь поступает абсолютно логично. И когда я слышу, что "Вася" в ссоре кричит "Пете": "Ты дебил!", для меня это переводится так: Вася считает Петю дебилом и только сейчас в этом признался. Мне объяснили, что это обычно переводится как "мне плохо, я зол на тебя, аааа!", и я теперь делаю перевод, специально делаю перевод;)
Тут то, конечно, я попадаю в ловушку проекции. Сама я, ругаясь, буду говорить именно "я зла", а не "ты дебил/козел/инопланетный захватчик" и, соответственно, думаю, что у других так же. Да, теперь я понимаю, что "я тебя ненавижу" не обязательно значит "я тебя ненавижу", но для меня этот перевод - сознательное и довольно трудоемкое усилие.
Итак, слова, их значения, их красота, остроумие и правда для меня значат очень-очень много.
В попытках нащупать свою концепцию эстетики и остроумия я написала два текста про речевые привычки, вызывающие у меня сильнейшее раздражение.
Первый - про
стереотипы, которые не имеют смысла и вворачиваются в текст как что-то остроумное.
Второй - про
традицию мизантропичеких перепостов.
В обоих случая
ta бъясняла мне возможные причины этих явлений, что, безусловно, добавило мне понимания того, ПОЧЕМУ люди так говорят (и пишут). Но в раздражении от того, КАК и ЧТО говорится я по-прежнему - потому что? Потому что некрасиво, неэстетично, неостроумно и еще множество НЕ.
Так что я буду пытаться сформулировать свою внутреннюю концепцию эстетики-слова-в-обычной-жизни, а то слишком много недоразумений, и приводить примеры - вот первый!
Когда при мне употребляют в качестве веселых присказок фразы "голодающие Поволжья" и "за себя и за того парня" (например, "ест за себя и за того парня" или "написал контрольную за себя и за того парня"), меня начинает трясти, потому что:
а) учим историю -
Голод в Поволжьеб) читаем текст песни, откуда взята цитата -
"За того парня".
Продолжение следует...
P.S. А у вас есть такие особенности восприятия?