Первое, с чем мы ассоциируем слово курочку «Рябу» - это прилагательное «рябая» в значении «пёстрая, полосатая», как «рябчик» (какой её все на картинках со снесённым золотым яичком и изображают):
Однако давайте дополнительно наведём справки в эстонском (западно-чудском) словаре - поскольку эстонский лексикон (на 90% схожий с лексиконом вепсским, ижорским, мерянским) лежит в основе великого множества слов, встречающихся в русских наречиях.
К «Курочке-Рябе», с большей вероятностью, относились вот какие слова из чудского лексикона:
ропа (перм., астрах., юж. диал., по Далю) - сукровица, гной; ро́па (блр., по Фасмеру) - гнойная жидкость; rора [ропа] (пол., по Фасмеру) - гной; горная смола; ropić się (пол.) - гноиться; ропа́ (укр., по Фасмеру) - сукровица; рассол; нефть; ropa [ропа] (пол., слвц., чеш.) - нефть; рапа (астрах., юж. диал., по Далю) - природный тузлук, рассол на соляных озерах, лиманах и искусственных водоёмах; наточная вода, круто пропитанная солью; густая солянка, на самосадочных соляных озерах (напр., Ныне выволочка соли будет плоха, много рапы от дождей).[Spoiler (click to open)]
Ср. с гидронимами: Равань (приток Тигоды); Раба (река в Австрии и Венгрии, приток Дуная); Раба (река в Польше, приток Вислы); Rapa, Рапа - озеро в Непале.
Ср. "РЫБА" (нелитературн.) - черновик, сырой документ, проект, эскиз, набросок, полуфабрикат, заготовка - не фиксируется в письменных документах ранее 20 века, однако это не значит, что не могло использоваться в устной речи.[Spoiler (click to open)] «Почему образец договора (документа) называют "Рыба"? ...Есть версия, ее сторонники спрашивают: «Неужели слово "рыба" не является фонетически близким к слову грубый? Неужели грубый набросок не мог впоследствии стать "рыбой"? »: https://otvet.mail.ru/question/28329690 Возможна, однако, и контаминация с обрубок; См. рубить.
Ср. также с семантикой "испачканности": рябой (рус.), рябий [рябый] (укр.), рябы (блр.) - имеющий "рябины", углубления (напр., рябое лицо); также имеющий пятна другого цвета на основном фоне, пёстрый; N.B. не общесл.; raĩbas (лит.), ràibs (лтш.) - пестрый; рябчик (рус.), орябок (укр., по Фасмеру), ɪерѧбь (ц.-сл.) - рябчик, вид куропатки (по пёстрому цвету); rераhuоn (арх. нем., по Фасмеру) - куропатка; ríаbасh (ирл., по Фасмеру) - пятнистый.
raju [райю] (эст., водск., фин., ижор., карел.) - сильная буря, шторм, ураган; З.Ы. Согл. Ин-ту эст. языка, якобы чисто "приб.-фин." слово без связей с другими языками - от которого далее raev, raivo; raev, р.п. raevu [раев, раеву] (эст.), raivo [райво] (фин.) - раж, бешенство, ярость, остервенение, разъярённость, неистовство, исступление; raivo(ta) [райво(та)] (фин.) - беситься, буйствовать, неистовать; Ср. эст. и фин. имя Raivo; Ср. фам. Раевский; rave [рейв] (англ.) - бредить, неистовать; З.Ы. Сравнивают с rêve, rêver [рев, реве] (фр.) - мечта, мечтать - и далее "неизвестно откуда", 'of unknown origin': https://www.etymonline.com/word/rave ; raiva [райва] (порт.), rabbia [раббья] (ит.), rabia [рабиа] (исп.), rabies [рабиес] (лат.) - раж, бешенство, ярость; rage [рейдж] (англ.), rage [раж] (фр.) - раж, буйство, неистовство; З.Ы. Для романских и англ. raiva, rabia, rage индо-европеисты вывели гипотетическое "пра-ИЕ" *rebh- "бешеный", и этим сравнения и ограничили: https://www.etymonline.com/word/rage ; совпадение порт. raiva и фин. raivo не рассмотрено (а если бы и было, то было бы сочтено "случайным совпадением", языки же не "родственные" ( = с разных планет); ражо́й (устар. в многочисленных диалектах) - бодрый, сильный, крепкий, коренастый, дородный; ра́же, ражо́ (вологодск., тверск., владим. диал.) - много, обильно; ражить (яросл., костромск. диал.) - ощущать тошноту. З.Ы. Для диалектных ражой, раже, ражо, ражить Фасмер вовсе не вывел никаких связей.
Ср. brave [брейв] (англ.), bravo [браво] (ит.) - бравый, молодецкий, отважный; bravo! [браво!] (ит.) - браво! молодец! З.Ы. Британские этимологи только сравнивают англ. brave и ит. bravo между собой, и далее выносят вердикт: "слово неясного происхождения", 'a word of uncertain origin': https://www.etymonline.com/word/brave . Поистине, глубочайший анализ!!
«ОБЩИПАННАЯ, ПОТРЁПАННАЯ, свалявшаяся, клочковатая, ободранная, оборванка - жалкая, убогая, никчемная, никудышная, замарашка» - а взяла да и снесла ЗОЛОТОЕ яичко!!! Вот в чём, скорее всего, метафора.
В "Курочке Ряба" много и других эвфемизмов и метафор:
...В христианстве, как и во многих других религиях, яйцо выступает символом возрождения и плодородия. Тем более ужасны действия бабы и деда, старательно пытающихся нанести урон яйцу.
Китайцы говорят, что при сотворении мира Космическое Яйцо разбилось и его половинки образовали землю и небо. То есть дед и баба в "Курочке Рябе" пытаются, по сути, совершить то самое великое действие, о котором говорится в легенде - расколоть яйцо и тем самым создать мир. Претензия на исключительную роль бабы и деда в создании мира (то есть прямое сравнение их с Создателем) не может не насторожить слушателя.
Нельзя не упомянуть о прямой отсылке к шаманизму в этой сказке. Постоянно повторяющиеся ритмические напевы "била-била, не разбила..." и ему подобные используют древний шаманский прием - долгое ритмичное пение, вводящее слушателя сначала в состояние полудремы, а в финале - и в экстатическое исступление. Чудовищный эффект, который используется в детской, на первый взгляд, сказке!