«КУРОЧКА РЯБА» - вероятный эвфемизм для чудск. KURADI RAIBE! (сучий потрох, чёртова стерва!)

Nov 04, 2020 01:00

Первое, с чем мы ассоциируем слово курочку «Рябу» - это прилагательное «рябая» в значении «пёстрая, полосатая», как «рябчик» (какой её все на картинках со снесённым золотым яичком и изображают):



Однако давайте дополнительно наведём справки в эстонском (западно-чудском) словаре - поскольку эстонский лексикон (на 90% схожий с лексиконом вепсским, ижорским, мерянским) лежит в основе великого множества слов, встречающихся в русских наречиях.

К «Курочке-Рябе», с большей вероятностью, относились вот какие слова из чудского лексикона:

rääba(kas) [ряба(каc)] (эст.) - общипанная, потрёпанная, свалявшаяся, клочковатая, ободранная, жалкая, убогая;
räpa(kas) [ряпа(кас)] (эст.) - суетливая, неуклюжая, неряшливая, небрежная, неопрятная, грязная, нечистая, замызганная;
ropp, ropu, roppu [ропь, ропу] (эст.) - грязная, перепачканная, чумазая, измазанная, измызганная (напр., ropud tööriided [робуд тёй рийдед] (эст.) - грязные рабочие одежды; перепачканные робы); скабрезная, скверная, непристойная, жуткая, ужасная, страшная;
raibe [райбе] (эст.) - падаль, мертвечина, стервятина, дохлятина, труп животного; дрянь, бес, стерва, стервец, холера (напр., lehkav raibe - вонючая падаль; matsime raipe maha - мы закопали падаль; täisid täis, raibe! - завшивел, холера! kasi minema, raibe! - убирайся вон, падаль!);
rõve, rive, rüve [рыве, риве, рюве] (эст.), rivo [риво] (фин.) - грязный, сальный, мерзкий, отвратительный;
raip [райп] (эст.) - дрянь, бес, чёрт (напр., oh sa raip! - ах ты, дрянь! hobune, raip, hakkas lõhkuma! - лошадь, бешеная, залягалась! ptüi raip, küll hammas valutab! - фу [ты] чёрт, как зуб ноет!).

Ср. РЫБА, riba, ryba (общесл.), roibó (полабск.) - представитель "нижнего мира", как и финно-угор. КАЛА: https://anti-fasmer.livejournal.com/299974.html .

Ср. ряпушка, ряпус/рипус, ряпуса/рипуса, ряпуга, ряпуха, ряпуша, ряпукса (олонец. диал., по Фасмеру), рипукса (арханг. диал.), ŕäpus (вепс., чудск.), rääbüs (ижор.), rääруs, р.п. rääpyksen (фин.), riäpöi (карел.), riäpüz, riäpüöi (людик.), rääbis, rääbus (эст.), rääbüss (юж.-эст.), repšõz (ливон.) - мелкая рыбёшка;
Согл. http://www.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=rääbis&F=M&C06=et связана именно с rääba(kas) [ряба(каc)] (эст.) - общипанная, потрёпанная, свалявшаяся, клочковатая, ободранная, жалкая, убогая.

кальки:
✔ KALA («рыба») vs. КАЛ - https://anti-fasmer.livejournal.com/299974.html
✔ LAX («лосось», «рыба») vs. [leş, леш] لاش (османск., перс.) - труп, падаль - https://new-etymology.livejournal.com/2322.html

Ср. с также связанными с "Нижним миром":
rûрра, rûpa, ruрре, rûpe (арх. нем.) - налим;
Raupe [раупе] (нем.), rûрра, rûpa (арх. нем.), rups (нидерл.) - гусеница;
rоbаk (пол., по Фасмеру из Брюкнера) - червь;
ропака (арханг. диал.) - червь, используемый как приманка при ловле рыбы;
rapana [рапана] (лат.) - переднежаберный брюхоногий моллюск (мн. рапаны);
rubētа (лат.), rospo (ит.) - жаба;
rupucs (латгальск., Латвия), krupis, rupucis (лтш.), rupūžė (лит.), ropucha (чеш., слвц., пол.), ропуха (укр.) - жаба;
crapaud [крапо] (фр.), grapaud (окситан.) - жаба.

Как и РЫБЫ, представителями "Нижнего мира" являются ГРИБЫ:
гриб (рус.), гриб [грыб] (укр.), грыб (белор.), grȋb (словен.), hřib (чеш.), hríb (слвц.), grzyb (пол.), grybas (лит.) - гриб[Spoiler (click to open)];
N.B. гриб не общеславянское слово:
гљива (серб.), gljiva (хорв.) - гриб;
губа, губы (диал. рус.), houby [гоубы] (чеш.), huba [губа] (слвц.), gob, goba [гоб, гоба] (словен.), гъба (болг.) - гриб; Ср. тат. гөмбә - "гриб", ит. gamba - нога - https://new-etymology.livejournal.com/38655.html.

И, где ГРИБЫ, там и ГРОБЫ:
гроб (рус., укр., болг., серб.), grob (хорв., словен., пол.), hrob (чеш., слвц.) - ящик для захоронений;
grave [грейв] (англ.), græf [грэф] (арх. англ.), groba, graba (гот.), gref (арх. фриз.), gröf (др.-сканд.), grav (шв., дат., норв.), graf (нидерл.), gruoba (арх. нем.), Grab [граб] (нем.) - могила; яма для закоронения; яма, углубление, окоп, траншея;
grub [граб] (англ.), grafan (арх. англ.), gräva [грэва] (шв.), grava (дат.), graven (нидерл.), graben [грабен] (нем.) - рыть;
gravel [грейвл] (англ.), grava [грава] (исп.) - гравий; garbage, арх. garble [гарбидж, гарбл] (англ.) - отходы, мусор;
grave [грейв] (англ.), grave [граве] (ит.) - тяжелый, тяжкий; отсюда: gravity, гравитация;
grief, grievance [грииф, грииванс] (англ.) - тяжесть (на душе), печать, скорбь.

Калька:
паны, панки (мерянск.) - кладбище, курганы: https://anti-fasmer.livejournal.com/475544.html
<-> панго (мерянск.) - гриб: https://new-etymology.livejournal.com/269831.html

Ср. [ereb; эреб] (ассирийск., арх. семит.), [erev, эрев] (ивр.), [erebus; эребус] (у Гомера), [garb; гарб] (араб.) - запад, вечер, сторона заката - См. https://anti-fasmer.livejournal.com/309771.html
garbh [гарбх] (ирл.) - грубый; тяжелый;
garbage [гарбидж] (англ.) - мусор.

Аналогично: сор (мусор) <-> sera [сейра] (ит.) - вечер.

Ср. кровать (рус.), кроват (укр.), краваць (блр.), κραββάτι(ο)ν, κρεββάτι, κράββατος (гр.) - кровать (не кров, "жилище").
Аналочично, эст. maga- спать; magala - опочивальня <-> могила: https://anti-fasmer.livejournal.com/85017.html .

Ср. кров ("укрытие");
κρύπτη [крипти] (гр.) - укрытие, свод, склеп; κρύβω, κρύπτω [КРИБО, крипто] (гр.) - прятать, укрывать, скрывать; откуда: crypt, encrypt [крипт, эн-крипт] (англ.) - криптовать, шифровать.

N.B. и ГРИБЫ КРИПТУЮТСЯ -
маскируются, как и английские mushrooms.


Ср. далее с общей семантикой "грязи":

rāp- [раап] (тохар.) - переворачивать, вспахивать землю;
ruopata [руопата] (фин.) - рыть, углублять, расширять водный фарватер;
ров (общесл., траншея, или наполненный водой ров); рыть (общесл.), в польском ryć [рычь], в лужицком ryś [рыш]; рою;
rovinare [ровинаре] (ит.), ruin [руин] (англ.) - рушить, портить; превращать в руины; rovina [ровина] (ит.) - руина; ruo [руо] (лат.) - опрокинуть, пасть, быть разрушенным;
rubble [раббл] (англ.) - гравий, щебень, икрошенный камень; rubbish [раббиш] (англ.) - мусор.

raba, р.п. rappa [раба, раппа] (эст.) - болото; Ср. ойконим Рапполово;
rääpiö [раапио] (фин., по Фасмеру) - "непроходимое, недоступное место", "топь";
рябы́ (арханг., мезенск., по Фасмеру) - "малорослый лес на болоте или тундре";
räpp, räpa [ряппь, ряпа] (эст.), räpā [рапаа] (ливон.), rapa [рапа] (фин.), rappivo (карел.) - грязь, жижа, слякоть, нечистоты;
räbu [рябу] (эст.) - мусор, отходы;
räpasus [рябазус] (эст.) - неопрятность, неряшливость, нечистота, грязь;
räpanе [ряпане, рапане] (эст.) - грязный, нечистый, запаршивленный, нечистоплотный; низкий, низменный, гнусный, безнравственный;
ropa(ne) [ропа(не), роба(не)] (эст.) - грязный, нечистый, измазанный, чумазый; Ср. ойконимы Ропша («Грязи»);
roppus [роппус, робуз] (эст.) - грязь, нечистота; непристойность, похабщина, скабрезность; ropasta(ma) [ропаста(ма)] (эст.) - грязнить, загрязнить, пачкать.

ропа (перм., астрах., юж. диал., по Далю) - сукровица, гной;
ро́па (блр., по Фасмеру) - гнойная жидкость; rора [ропа] (пол., по Фасмеру) - гной; горная смола; ropić się (пол.) - гноиться; ропа́ (укр., по Фасмеру) - сукровица; рассол; нефть;
ropa [ропа] (пол., слвц., чеш.) - нефть;
рапа (астрах., юж. диал., по Далю) - природный тузлук, рассол на соляных озерах, лиманах и искусственных водоёмах; наточная вода, круто пропитанная солью; густая солянка, на самосадочных соляных озерах (напр., Ныне выволочка соли будет плоха, много рапы от дождей).[Spoiler (click to open)]

Ср. с гидронимами:
Равань (приток Тигоды);
Раба (река в Австрии и Венгрии, приток Дуная);
Раба (река в Польше, приток Вислы);
Rapa, Рапа - озеро в Непале.


Ср. с прилагательными со значениями "грязный, грубый, сырой, необработанный, черновой":
итал. язык: rauco, ruvido, brutto;
англ. язык: raw, rough, gruff, rude, crude;
шв. язык: rå, ruffig, grov, gropig;
нем. язык: rau, rauh, roh, ruppig, grob;
рус. язык: груб, грубый;
лит. язык: rupus, grubus, grubletas, gruobletas;
лтш. язык: rupjš, raupjš, raupja, grubulains;
эст. язык: räpa-, räbu-, raip-, raibe-, rõve-, rive-, rüve-, ropa-, crobeline.

Ср. [repas] (санскр.) - скудный, скупой; нехватка, недостаток; [repa] (санскр.) - мерзкий, отвратительный.

Ср. "РЫБА" (нелитературн.) - черновик, сырой документ, проект, эскиз, набросок, полуфабрикат, заготовка - не фиксируется в письменных документах ранее 20 века, однако это не значит, что не могло использоваться в устной речи.[Spoiler (click to open)]
«Почему образец договора (документа) называют "Рыба"?
...Есть версия, ее сторонники спрашивают: «Неужели слово "рыба" не является фонетически близким к слову грубый? Неужели грубый набросок не мог впоследствии стать "рыбой"? »: https://otvet.mail.ru/question/28329690
Возможна, однако, и контаминация с обрубок; См. рубить.


Возможные кальки для "рыбы" (черновика):
✔ итал. bozza ("черновик"), "неизвестного происхождения".
Ср. [bitsa, бица, буца, боц] (ивр.) - болото, грязь, слякоть[Spoiler (click to open)];
Pfütze [пфютце] (нем.) - колодец, промоина, лужа, грязь, болото;
पूति [pūti, пуути] (санскр.) - гнилой;
puzza [пуцца, путца] (ит.) - вонь;
puteo, feteo [путео, фетео] (лат.) - гнить, вонять;
puter [путер] (лат.), pūti [пуути] (лит.) - гнить;
<...>
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/99160.html


✔ англ. draft, draught ("черновик"), связывают с семантически невнятно связанным drag ("тянуть").
Ср. τραχύς (гр.) - "грубый".

Ср. рябик - рабочая одежда рыбаков с Чудского оз.;
Ср. roba [роба] (ит.) - рабочая одежда, роба; вещи, хлам.

Ср. также с семантикой "испачканности":
рябой (рус.), рябий [рябый] (укр.), рябы (блр.) - имеющий "рябины", углубления (напр., рябое лицо); также имеющий пятна другого цвета на основном фоне, пёстрый; N.B. не общесл.;
raĩbas (лит.), ràibs (лтш.) - пестрый;
рябчик (рус.), орябок (укр., по Фасмеру), ɪерѧбь (ц.-сл.) - рябчик, вид куропатки (по пёстрому цвету);
rераhuоn (арх. нем., по Фасмеру) - куропатка;
ríаbасh (ирл., по Фасмеру) - пятнистый.

Ср. crap [крэп] (англ.) - испражнения;
crappe, crape (арх. фр.), crappa (лат.) - мякина, отбросы;
scrap [скрап] (англ.) - лом, утильсырье.

Ср. также с учетом регулярного чередования -б-/-м-:
rääm, р.п. rääma [ряям, ряяма] (эст.) - грязь, нечистота;
rähm, р.п. rähma [ряхм, ряхма] (эст.), räämä, rääme (фин.), räämü, räme (ижор.), reämeä (карел.) - гной (напр., глазной).

Ср. reo, reod [рео, реод] (эст.), ruoja [руойа] (фин.) - чёрт, леший, злой дух;
reo- [рео-] (эст.), redu [реду] (карел., людик., вепс., ижор.), rooja [роойа] (водск., ижор.), ruoja [руойа] (фин.) - грязь, мусор, дрянь; грязный;
roe, rooja [рое, роойа] (эст.) - кал, экскременты; reosta(ma) [реоста(ма)] (эст.) - загрязнять, пачкать, изгаживать, загаживать, обсиживать:
См. https://new-etymology.livejournal.com/1044985.html

C семантикой "мелкого, измельченного" - См. crash, крушить, рушить:
https://eesti-keel.livejournal.com/202105.html[Spoiler (click to open)]
Ср. далее:

rabe, rabeda, reibas [рабе, рабеда, рейбас] (эст.), rapea, ripeä, rivakka [рапеа, рипеа, ривакка] (фин.), ravei [равеи] (карел.), raved [равед] (людик.) - 1) порывистый, бурный, запальчивый, неугомонный, непоседливый, брыкливый, бойкий, проворный, расторопный, резвый, подвижный, быстрый, ходкий, шустрый, прыткий, бодрый, сильный, доблестный; 2) прерывистый, хрупкий, ломкий;
rapid [рэпид] (англ.), rapido [рапидо] (ит.) - 1) быстрый; 2) порог (на реке).

raba(ma), rabele(ma), rapsi(ma), rappi(ma) [раба(ма), рабеле(ма), рапси(ма), раппи(ма)] (эст.), ra’bbõ, rapsõ [раббы, рапсы] (ливон.), rava(ta), rava(da), rapsia, rapsa(ta) [рава(та), рава(да), рапсиа, рапса(та)] (водск., ижор., фин., карел.), rabai(ta), rapsutta(da) [рабай(та), рапсутта(да)] (людик.) - ударить, сокрушить, бить, биться, хлестать, молотить, надрываться (вкалывать, "ишачить"), метаться, рвануться, схватиться, схватить, выхватить, ощипать, потрошить
(напр., raske rusikalöök rabas mu lõuga (эст.) - сильный кулачный удар в челюсть сразил меня; suurt kaske rabas pikselöök (эст.) большая берёза была сокрушена ударом молнии; rabasin kala ahinguga (эст.) - я запустил в рыбу острогой; karjapoiss rapsis lehmi vitsaga (эст.) - пастушонок стегал коров прутом; kuivanud vilja rabati rehetoas (эст.) - подсохшее зерно молотили в риге; rabas üksi kõigi eest (эст.) - он один надрывался за всех; ema rabeles meeleheitlikult, et peret toita (эст.) - мать вкалывала ~ надрывалась отчаянно, чтобы семью прокормить; lind rabas õhku (эст.) - птица рванула вверх; rabas mul rinnust kinni (эст.) - он схватил меня за грудки; kass rabas hiirt (эст.) - кошка сцапала мышь; välkkiirelt rabas poiss taldrikult õuna (эст.) - мигом цапнул ~ хапнул мальчик с тарелки яблоко; vanaeit rapib köögis kana (эст.) - старушка о[б]щипывает на кухне курицу).
Ср. рвать, рывок.
Ср. рубить.
Ср. работа; labor; N.B. возможна контаминация, См. раввин (учитель) и рабийон (ученик = ребенок и раб): https://cartezian-ctznj.livejournal.com/641916.html
Ср. грабить, грабитель, англ. rob, robber; Ср. rape.

refur [рефур] (исл.), ræv [рæв] (дат.), röv(en) [рёв(ен)] (шв.), rebane, rebase, rebast [ребане, ребазе, ребаст] (эст.), repo [репо] (фин.), reboj [ребой] (карел., вепссск., людик.), rēbiš [ребиш] (саам.), rivezj [ривеж] (эрз.), rə̑βə̑ž [ревеж] (мари), raposa [рапоза] (исп., порт.), rubah [рубах] (индонезийск.), rōbāh [рообаах] (перс.), рувас (осет.), rêvî [рёви] (курдск.) и т.д. - лис, лиса;
<-> robber [робер] (англ.), røver [рёвер] (дат.), rövare [рёваре] (шв.), röövel [рёвель] (эст.) - грабитель, разбойник; rubare [рубаре] (ит.), rob [роб] (англ.), röva [рёва] (шв.), rauben [раубен] (нем.), rabol [рабол] (венг.), röövi(ma) [рёёви(ма)] (эст.) - грабить (с начальной г-); Ср. rappi(ma) [раппи(ма)] (эст.) - потрошить, ощипать, разодрать; Ср. rape [рейп] (англ.) - насиловать; Ср. raven [рейвен] (англ.) - ворон, ворона; Ср. [barawo; бараво] (хауса, язык в зап. Африке) - вор, грабитель; Ср. ravasz [раваш] (венг.), [riv; рив] (перс.) - лукавый, хитрый.

В этом же поле:
grab [грэб] (англ.), gripper [гриппе] (фр.) - хватать, схватить.
grippe [грип] (фр.) - грипп.

[Spoiler (click to open)]И еще есть выдумка от Ватикана про Еву "от ребра" Адама, с оставлением за рамками сравнений ребёнка и отребья.

РЕБЕНОК, ОТРЕБЬЕ <-

REBI(MA) [реби(ма), реви(ма)] (эст.) - рвать, раздирать, разрывать, отдирать, отрывать, расщеплять; rebene(ma) [ребене(ма)] (эст.) - оторваться, отрываться;
REBEND [РЕБЕНД] (эст.) - ОБРЫВОК.
(семантика: "оторванный" от тела матери - а не "из ребра Адама").

РВАТЬ, РВУ, РВАЧ;
RÖÖVEL [РЁВЕЛЬ] (эст.), RÖVARE [РЁВАРЕ] (шв.), RØVER [РЁВЕР] (дат.), ROBBER [РОБЕР] (анг.) - грабитель);
REBANE, REBASE, REBAST [РЕБАНЕ, РЕБАЗЕ, РЕБАСТ] (эст.), REPO [РЕПО] (фин.), REBOJ [РЕБОЙ] (карел., вепссск., людик.), rēbiš [РЕБИШ] (саам.), RIVEZJ [РИВЕЖ] (эрз.), rə̑βə̑ž [РЫВЫЖ] (мари), RAPOSA [РАПОЗА] (исп.), rōbāh [РОБАХ] (перс.) - и, видимо, осет. РУВАС - лис, лиса;
RAVASZ [РАВАШ] (венг.) - лукавый, хитрый.

raju [райю] (эст., водск., фин., ижор., карел.) - сильная буря, шторм, ураган; З.Ы. Согл. Ин-ту эст. языка, якобы чисто "приб.-фин." слово без связей с другими языками - от которого далее raev, raivo;
raev, р.п. raevu [раев, раеву] (эст.), raivo [райво] (фин.) - раж, бешенство, ярость, остервенение, разъярённость, неистовство, исступление; raivo(ta) [райво(та)] (фин.) - беситься, буйствовать, неистовать; Ср. эст. и фин. имя Raivo; Ср. фам. Раевский;
rave [рейв] (англ.) - бредить, неистовать; З.Ы. Сравнивают с rêve, rêver [рев, реве] (фр.) - мечта, мечтать - и далее "неизвестно откуда", 'of unknown origin': https://www.etymonline.com/word/rave ;
raiva [райва] (порт.), rabbia [раббья] (ит.), rabia [рабиа] (исп.), rabies [рабиес] (лат.) - раж, бешенство, ярость;
rage [рейдж] (англ.), rage [раж] (фр.) - раж, буйство, неистовство;
З.Ы. Для романских и англ. raiva, rabia, rage индо-европеисты вывели гипотетическое "пра-ИЕ" *rebh- "бешеный", и этим сравнения и ограничили: https://www.etymonline.com/word/rage ; совпадение порт. raiva и фин. raivo не рассмотрено (а если бы и было, то было бы сочтено "случайным совпадением", языки же не "родственные" ( = с разных планет);
ражо́й (устар. в многочисленных диалектах) - бодрый, сильный, крепкий, коренастый, дородный;
ра́же, ражо́ (вологодск., тверск., владим. диал.) - много, обильно;
ражить (яросл., костромск. диал.) - ощущать тошноту.
З.Ы. Для диалектных ражой, раже, ражо, ражить Фасмер вовсе не вывел никаких связей.

Ср. brave [брейв] (англ.), bravo [браво] (ит.) - бравый, молодецкий, отважный; bravo! [браво!] (ит.) - браво! молодец! З.Ы. Британские этимологи только сравнивают англ. brave и ит. bravo между собой, и далее выносят вердикт: "слово неясного происхождения", 'a word of uncertain origin': https://www.etymonline.com/word/brave . Поистине, глубочайший анализ!!

Ср. храбрый (рус.), хоробрий [хоробрый] (укр.), hrabar, храбар (босн., хорв., серб., макед.) - храбрый; отважный;
храб(ёр), хра́бра, хра́бро. Заимств. из цслав., при исконнорусск. хоро́брый (см.), ср. ст.-слав. храбръ πολεμικός, φοβερός (Супр.). https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-15114.htm

В основе, так или иначе, RA-лексика:
http://newlit.ru/~skolko_stoit_chelovek/5954.html ; https://new-etymology.livejournal.com/293235.html



«ОБЩИПАННАЯ, ПОТРЁПАННАЯ, свалявшаяся, клочковатая, ободранная, оборванка - жалкая, убогая, никчемная, никудышная, замарашка» - а взяла да и снесла ЗОЛОТОЕ яичко!!! Вот в чём, скорее всего, метафора.



З.Ы. и была ли "курочка"?
Золотое яйцо в мифе о сотворении мира снесла утка.
Утка, приняв колено за клочок земли, ринулась вниз, свила гнездо и отложила 7 яиц. Одно яйцо было золотым, а 6 яиц были железными.

kuradi raibe! (сучий потрох, чёртова стерва!)
~ "курочка ряба"!
эвфемизм, однако

KURADI:

[Spoiler (click to open)]kyrya [кырья] (арх. тур.), qarğı(maq), qarğa(maq) [карджа(мак)] (азер.), қарғау (каз.), kyra [кыра] (якутск.), karya [карья] (чагат.), qarija, хараах (монг.) - ругать, поносить, проклинать, ругаться, браниться, сквернословить; qarğış [карджиш] (азер.), қарғыс (каз.) - проклятие;
хурлау (тат.) - оскорблять, высмеивать, стыдить, поносить; хур итү (тат.) - позорить, обесчестить; хурлык (тат.) - унижение, позор, срам, стыд, позорный;
kiru(ma) [киру(ма)] (эст.), kiro(ta) [киро(та)] (фин.), garrod [гаррод] (саам.), karge [карге] (марийск.), карга, каргы (удм.), кэрнгель (хант.), káromkodik [каромкодик] (венг.) - ругаться, браниться, проклинать; kirous [кироус] (фин.) - ругань, ругательство, бранное слово, проклятие;
хор, кор, кар (манс.) - ссориться, ругаться, проклинать;
garro [гарро] (саам.) - ругань, ругательство, бранное слово, проклятие;
garrire [гаррире] (ит.) - кричать, браниться; garrito [гаррито] (ит.) - упрек, выговор, ругонь, руготня;
кор (арх. оскорбление, брань), корить, укорять, укор; оскорбить, скорбь ( =проклятия, проклинания), прискорбно;
ураза (арх. рус.) - брань;
орыш (тат.) - укор, порицание.

[ĝir, ĝiri, ĝir.ĝir; (н)гир, (н)гири, (н)гир.(н)гир] (шумер.) - молния, вспышка; ударить молнией; [gir; кир] (шумер.) - гнев, ярость;
[giriš; гириш] (аккад.) - как огонь; [giru(m), girru; гиру(м), гирру] (аккад.) - огонь; бог огня;
[kirukku; кирукку] (дравидск.) - помешательство;
curuz [куруз] (арх. фр.) - гнев, ярость;
kuri, kurja [курь, курья] (эст.), kurja [курья] (водск., фин.), kurju [курью] (карел.), kurďaine [курдайне] (людик.) - злой, злобный, озлобленный, сердитый, жестокий, суровый, страшный, дурной (напр., kuri nõid - злой колдун, злая ведьма); kurjus [курьюс] (эст.) - злость, злоба, озлобленность;
кыргый (тат.) - дикий (о животных и растениях, о племенах), неистовый, буйный, необузданный, варварский); кыр (киргизск.) - уничтожай, уничтожающие;
кырку (тат.) - вспыльчивый, резкий, крутой; кырт (тат.) - внезапно, вдруг;
kurt [курт] (тур.), qurd [курд] (азер.), qurt [курт] (азер.), құрт (каз.), курт (кирг.) - червь;
kura [кура] (фин.) - грязь; kura [кура] (эст., ижор.), kurā [кураа] (ливон.), kurõa [курыа] (водск.), kurakäsi [кура кяси] (фин.), gurut [гурут] (саам.) - левый, по левую руку (=неправый, неправильный, неправедный);
kurat! [курат!] (эст.) - чёрт! (одно из наиболее употребимых ругательств); kurat, kuradi; kuramus; kuram, kurami; kuri, kurja; kurivaim, kurivaimu [курамус; курам, курамь; курат, курадь; курь, курья; курь вайм, курь вайму] (эст.) - черт, бес, дьявол, сатана, нечистая сила, злой дух; kuratlik [куратлик] (эст.) - чертовский, бесовский, дьявольский;
kuritöö, kuritegu, kuriteo [курь тёё, курь тегу, курь тео] (эст.) - злодеяние, преступление; kurjategija [курья тегия] (эст.) - злодей, преступник;
Schurke [шурке] (нем.) - негодяй, мошенник.


В "Курочке Ряба" много и других эвфемизмов и метафор:

...В христианстве, как и во многих других религиях, яйцо выступает символом возрождения и плодородия. Тем более ужасны действия бабы и деда, старательно пытающихся нанести урон яйцу.

Китайцы говорят, что при сотворении мира Космическое Яйцо разбилось и его половинки образовали землю и небо. То есть дед и баба в "Курочке Рябе" пытаются, по сути, совершить то самое великое действие, о котором говорится в легенде - расколоть яйцо и тем самым создать мир. Претензия на исключительную роль бабы и деда в создании мира (то есть прямое сравнение их с Создателем) не может не насторожить слушателя.

Нельзя не упомянуть о прямой отсылке к шаманизму в этой сказке. Постоянно повторяющиеся ритмические напевы "била-била, не разбила..."  и ему подобные используют древний шаманский прием - долгое ритмичное пение, вводящее слушателя сначала в состояние полудремы, а в финале - и в экстатическое исступление. Чудовищный эффект, который используется в детской, на первый взгляд, сказке!

Метафизика "Курочки Рябы":
http://met-at-ron.narod.ru/kura.html

сказки, ижорский язык, new-etymology

Previous post Next post
Up