АИСТ, ГУСЬ vs. нем. GEIST, англ. GOST ("дух") / ГОСТЬ, GUEST vs. чуд. OSTJA ("заезжий купец")

Apr 12, 2020 01:57




✔ АИСТ (рус.), агистъ (арх. рус.), га́йстер, а́стер (укр.), Heister [ХАЙСТЕР] (нем., по Фасмеру) - аист, цапля, журавль (перелётные, "залётные" птицы - напоминающие купцов, приезжающих на север летом, и уезжающих на юг с выторгованными товарами зимой);
geiss [гайсс] (арх. ирл.) - лебедь;
goose, мн.ч. geese [гууз, гииз] (англ.), goes (фриз.), gæs [гэс] (исл.), gås [гос] (шв., норв., дат.), gé (ирл.) - гусь;
гусь (рус., укр., блр.), gos [гос] (словен.), husia [гусья] (словац.), husa [гуса] (чеш.), гъска, гъ́сер (болг., по Фамеру), гуска (макед., серб.), guska (босн., хорв.), žąsis (лит.), zoss (лтш.) - гусь (крупная водоплавающая перелётная птица);
huśe, huśica, huśeśa (лужиц., по Фасмеру) - селезень, утка, утенок;
gazza [гацца] (ит., венет.) - сорока ("вести приносящая", как и утка) - от которой gazzette, газета;
gâscă [гыска] (рум.) - гусь;
гIаж (ингуш.), g’az, г1аз (чечен.) - гусь;
kaz [каз] (тур.), qaz [каз] (азер., курд.), goz [гоз] (туркм.), g'oz (узб.), қаз (каз.), каз (тат., кирг.), қоз (тадж.) - гусь;
kuş [куш] (тур., гагауз.), quş [куш] (азер., кр.-тат.), guş [гуш] (туркмен.), ҡош (башкир.), кош (татар.), кус, куш (караим.), кус (ногайск.), хус (хакас.), qus (каракалпак.), гъуш (татск.), къуш (кумык., лезгин.), qush (узбек., уйгур.), қуш (шорск.), куш (кирг., тувин., ойрот. алтайск.) - птица (любая);
ਹੰਸ [хаса] (панджаби) - гусь;
гаса (орочск., Дальн. Восток; нанайск.) - утка; птица (вообще);
鵞 [ga; га], 鵞鳥 [ga-tsö; га-цё] (яп.) - гусь; 鳥 [tsö; цё] (яп.) - птица, любая.

Ср. с носовым -Н-:
Gans [га(н)с] (нем.), gans [ганс] (нидерл.) - гусь;
হংসী [Hansī, ханши] (бенгал.), હંસ [hansa, ханса] (гуджарати), हंस [hansa, ханса] (маратхи) - гусь;
χήνα [хина] (гр.) - гусь;
hanhi [ханхи] (фин., ижор., карел.), hanh́ (вепс.), hani, р.п. [хани, хане] (эст.), anõ [аны] (водск.) - гусь;
ganso [гансо] (исп.) - гусь.

✔ Ср. gast [ГАСТ] (арх. шв.) - дух, блуждающий дух, призрак; арх. моряк, мореход;
ghost [гост] (англ.), gast (арх. англ.), jest (арх. фриз.), geest (нидерл.), gest (арх. нем.), Geist [ГАЙСТ] (нем.) - дух, блуждающий дух, призрак (в т.ч. библейский термин).

Калька:
лилёк, лилек, лелек, лилок (рус.), лилиякъ, лильякъ, лиликъ, лилѣкъ (ц.-сл., по Фасмеру), lelek (пол.), lė́lis, lėlỹs, lė́lė (лит.), lêlis (лтш.) - птица из семейства козодоев (охотится на насекомых по ночам, днём спит);
lìelek, р.п. lìeläka (словин. диалект кашубского яз., по Фасмеру) - кваква, ночная цапля;
lejlek (алб.) - журавль;
лелек, лелеча (болг., укр.), leylek (тур.), läiläk (кр.-тат.), lejläk (азер.), ләйлек, läjlek (каз.), лейлек (кирг.), лайлак (тадж.) - белая цапля, аист;
<-
lélek (венг.) - дух, призрак; душа;
[Spoiler (click to open)][lil, lilu; лиль, лилу] (шумер.) - воздух, ветер, дыхание, душа, дух, призрак; Эллиль, Энлиль - «Владыка-ветер» - в шумеро-аккадской мифологии бог ветра, воздуха, земли и бурь;
[lil'; лиль] ליל (ивр.) - "неразличимое, неопределяемое";
lil, лил (вост.-хант.), lil, lili, lel, läl, lele, лил, лили, лел, лял, леле (манс.) - дух, дыхание, душа, жизнь;
lul, лул (удм.), lol, loo, lov, лол, лоо, лов (коми) - дух, дыхание, душа, жизнь;
läul (ливон.) - дух, душа; пар;
leil, р.п. leili [лейл, лейли] (эст.) - пар; полуденный жар ~ зной;
löülü (водск., ижор., карел.), ľöuľ (людик.), ľöľ (вепс.) - пар;
lievla (саам.) - пар, дух, запах;
löyly (фин.) - пар;
<...>
[lilu; лилу] (аккад.), [laila; лайла] לַיְלָה‎ (ивр.), [layla; лайла] ليلة (араб.), [лейл, лейяли] (перс.) - ночь, вечер;
[лейлит] (ивр.), lejl (мальт.) - ночная;
[lilit; лилит] (ивр.) - птица неясыть, разновидность сов; лелiт (укр., по Фасмеру) - сова; lеlеt [лелет] (пол.) - сыч, ночная ~ сумеречная хищная птица из семейства совиных;
[lilith; лилит] לִילִית‎ (ивр.) - ночное привидение, дух (Ис. 34:13-14, Синодальный перевод); демоница в древнееврейской мифологии, упоминается в Талмуде, в Алфавите Бен-Сира и каббалистической Книге Зогар; согласно преданию, расставшись с Адамом, Лилит стала злой демоницей, «убивающей младенцев»;
[lil, lillu; лил, лиллу] (аккад.) - бес мужского пола в вавилонской и ассирийской мифологии; [lilla, lilitu; лилла, лилиту] (аккад.) - демоница, охотящаяся за беременными женщинами, убивающая детей и издевающаяся над спящими мужчинами.
См. https://new-etymology.livejournal.com/1204132.html


N.B. для скандинаво-германских GAST, GHOST, GEIST ("дух, блуждающий дух") "Индо-германские" этимологи не усматривают никакой (!) связи ни с GAS, ГАЗ (газообразная субстанция), выводя последнюю из гр. хаос (пустота); ни с блуждающим, странствующим guest, Gast (гостем, см. ниже), ни с Heister (аистом, перелётной птицей).

Ср. c настоящими корневыми для GAS ("газ") и GEIST ("дух") из остатков первичных языков Старой Европы (которые, похоже, не были неизвестны химику ван Гельмонту (1577 - 1644 гг.):

← hais, р.п. haisu [хайс, хайзу] (эст.), aiš, aistl (ливон.), aisu (водск.), haiso (ижор.), haižu (карел.), haiž (людик., вепс.) - запах;
haise(ma), haiseda (эст.), haista (фин.), aisaa, aisõa (водск.), haissa (ижор.), haižuo (карел.), haižuda (людик.), haišta (вепс.) - пахнуть, издавать запах;
haist(ma) [хайст(ма)] (эст.) - обонять, чувствовать, чуять, учуивать, унюхать, слышать; предчувствовать
(напр., kiskjad haistavad saaki kaugelt (эст.) - хищники чуют добычу издалека; uluk haistis jahimehe lähedust (эст.) - зверь учуял близость охотника; haistsin selles halba (эст.) - я предчувствовал в этом плохое; haistab head teenimisvõimalust (эст.) - он почуял возможность хорошо заработать; haisteelund anat (эст.) - орган обоняния);
haistmine [(х)айстмине] (эст.) - обоняние, чутье, нюх (напр., koeral on hea haistmine - у собаки хорошее чутьё ~ нюх);
aisti(ma) [айсти(ма)] (эст.), aistia (фин.) - получать через чувства; воспринимать, чувствовать
(напр., lõhnu aistima (эст.) - ощущать ~ чувствовать запахи; valu ja külma aistima (эст.) - ощущать ~ чувствовать боль и холод).

C этим же корнем производные:
- aestimatio [аэстиматио] (лат.), estimation [эстимэйшн] (англ.) - оценка, мнение, суждение, прикидка; estimate, esteem [эстимейт, эстиим] (англ.) - оценивать, судить;
- hiss et(mek) [хисс ет(мек)] (тур.) - чувствовать;
hiss, hissiyyat (азер.) - чувство.
- guess [гесс] (англ.), gitse, getze (арх. дат.), geta (др.-сканд.), gessen (арх. нидерл.), (арх. нем.) - догадываться, делать предположение, делать выводы из наблюдения, воспринимать, узнавать, составлять мнение, судить, решать, различать, оценить количество, важность и т.д.
Британские этимологи увязывают guess c get ("получать") - это отдельное поле: https://eesti-keel.livejournal.com/166211.html

Для греческого хаоса - также отдельное поле:
https://anti-fasmer.livejournal.com/368544.html

Ср. также:
газ (дух) ~ гасить, гаснуть (~ вечер, ночь):[Spoiler (click to open)]

кас (мари) - вечер;
кеш (каз.), кич (тат.), кечинде (кирг.) - вечер;
көз (тат.), güýz (туркмен.), kuz (узб.), күз (каз., кирг.) - осень;
қыс (каз.), кыш (тат., кирг.), gyş (туркмен.), kış (тур.), qish (узб.) - зима;
отсюда кышлак, кишлак - не просто "село", а зимовье, зимовник (место стоянки на зиму);
N.B. примечательно использование в тюркских языках практически одного и того же слова для осени и зимы - "времени ожидания";
ősz [öс] (венг.) - осень;
höst [хёст] (шв.), høst [хёст] (норв.), haust [хауст] (исл.) - осень.
<...>
yesterday [йестер-дэй] (англ.), gestaron, gestern [гестарон, гестерн] (нем.) - вчера;
gest [джест] (англ.), geste, jeste (арх. фр.), gesta [джеста] (лат.) - история, известное событие, события, подвиги знаменитых людей; повествование о событиях, подвигах (т.е. описание того, что "уже произошло вчера"); jest [джест] (англ.) - совр. "шутка", арх. "повествование о подвигах";
N.B. считается происход. от арх. лат. гл. gerere "двигать, совершать подвиги, действия, действовать": https://www.etymonline.com/word/jest ;
digest [дайджест] - собрание писаний, сочинений;
history, story [хистори, стори] (англ.), historia, storia [хисториа, стория] (лат., ит.), estoire [эствар] (фр.), ιστορία [историа] (гр.) - история;
N.B. c gest, gesta сравнение не делается; упоминаемые в https://www.etymonline.com/word/history арх. гр. [historein] - inquire; [histor] - wise man, judge - cами могут быть производными от ιστορία [историа] (гр.) - история; без пояснительного анализа фонетического перехода из начального [(х)и-] в [(в)-и], этимологами делается привязка history к гипотетическому *weid- ведать, видеть.
https://new-etymology.livejournal.com/26253.html
<...>
消す[Kes(u); кес(у)] (яп.) - гасить, погасить, удалить, стереть (с лица земли);
[käs-] (тохар., по Фасмеру) - погаснуть; пройти;
гасить, гаснуть, угаснуть, гашение - общесл. (по Фасмеру: ц.-сл. гасити, гашѫ, сербохорв. га̑сӣм, га́сити, словен. gasím, gasíti, чеш. hasiti, пол. gasić, лит. gestù, gesaũ, gèsti);
hush [хаш] (англ.), huisht (арх. англ.) - успокаивать, утихомиривать, утихать; тишина, молчание; тише! N.B. британцы, разумеется, объявили hush "вероятным (звуко)подражанием": 'probably of imitative origin' - https://www.etymonline.com/word/hush - и вообще без родственников вне английского, не приводя в сравнение, в частности, германские же hyss, hyssj (шв.), hysj (норв.) - тише!
kùstu, kusu [кусту, кусу] (лтш., по Фасмеру) - "уставать";
kustu(ma), kustuda [кусту(ма), кустуда] (эст.), kistõ [кисты] (ливон.), kussua [куссуа] (водск.), ki̮si̮ni̮ [кышы(ны)] (удм.), kusni̮ [кус(ны)] (коми) - гаснуть, погаснуть, угаснуть, угасать, потухать, затухать, стираться/стереться; меркнуть, замирать (напр., в эстонском: tuli ahjus on ära kustunud - огонь в печи погас ~ потух ~ догорел; päevavalgus kustub - дневной свет угасает ~ меркнет; tähed kustusid - звёзды померкли ~ угасли; need sündmused ei kustu mälestustest - эти события не изгладятся из памяти; kiri marmortahvlil on pooleldi kustunud надпись на мраморной плите почти стёрлась);
kustuta(ma) [кустута(ма)] (эст.) - гасить, тушить, стирать (напр., в эстонском: tulekahju kustutama - тушить пожар; majas kustutati kõik tuled - в доме погасили все огни; tuisk kustutas kõik jäljed - метель затёрла ~ замела все следы);
kustuv (~ kustuja ~ kusturi) [кустув (кустуя, кустури)] (эст.) - гаснущий, угасающий (напр., kustuv eha - гаснущая вечерняя заря; õhtutaeva kustuv kuma - угасающий свет заката).

калька (газ, дух ~ гасить, гаснуть (~ вечер, ночь):

[lil, lilu; лиль, лилу] (шумер.) - воздух, ветер, дыхание, душа, дух, призрак; Эллиль, Энлиль - «Владыка-ветер» - в шумеро-аккадской мифологии бог ветра, воздуха, земли и бурь;
[lil'; лиль] ליל (ивр.) - "неразличимое, неопределяемое";
lélek (венг.) - дух, призрак; душа;
lil, лил (вост.-хант.), lil, lili, lel, läl, lele, лил, лили, лел, лял, леле (манс.) - дух, дыхание, душа, жизнь;
lul, лул (удм.), lol, loo, lov, лол, лоо, лов (коми) - дух, дыхание, душа, жизнь;
läul (ливон.) - дух, душа; пар;
leil, р.п. leili [лейл, лейли] (эст.) - пар;
löülü (водск., ижор., карел.), ľöuľ (людик.), ľöľ (вепс.) - пар;
lievla (саам.) - пар, дух, запах;
löyly (фин.) - пар;
<...>
[lilu; лилу] (аккад.), [laila; лайла] לַיְלָה (ивр.), [layla; лайла] ليلة (араб.), [лейл, лейяли] (перс.) - ночь, вечер;
[лейлит] (ивр.), lejl (мальт.) - ночная;
[lilit; лилит] (ивр.) - птица неясыть, разновидность сов; лелiт (укр., по Фасмеру) - сова; lеlеt [лелет] (пол.) - сыч, ночная ~ сумеречная хищная птица из семейства совиных;
[lilith; лилит] לִילִית (ивр.) - ночное привидение, дух (Ис. 34:13-14, Синодальный перевод); демоница в древнееврейской мифологии, упоминается в Талмуде, в Алфавите Бен-Сира и каббалистической Книге Зогар; согласно преданию, расставшись с Адамом, Лилит стала злой демоницей, «убивающей младенцев»;
[lil, lillu; лил, лиллу] (аккад.) - бес мужского пола в вавилонской и ассирийской мифологии; [lilla, lilitu; лилла, лилиту] (аккад.) - демоница, охотящаяся за беременными женщинами, убивающая детей и издевающаяся над спящими мужчинами.
https://new-etymology.livejournal.com/1204132.html


✔ Ср. ГОСТЬ (рус., ц.-сл.), ГОСТЬЯ (ж.р.), гiсть (укр.), гост (болг.), гостин (макед.), го̑ст, р.п. го̏ста (сербохорв., по Фасмеру), gȏst (словен.), host (чеш., слвц.), госць (блр.), gość [гощ] (пол.) - гость, чужестранец, приезжий купец (по Фасмеру, архаичное значение именно «приезжий купец»);
guest [гест] (англ.), oste, hoste (арх. фр.), Gast [гаст] (нем., нидерл.), gæst [гест] (дат.), jest (арх. фриз.), gäst [йест] (шв.), gjest [йест] (норв.), gasts [гастс] (гот.) - гость, случайный посетитель, изначально чужеземец;
hostis [хостис] (лат.) - чужеземец (первичное значение), враг (вторичное значение); отсюда hostility [хостилити] (англ.) - враждебность;
guossi, кӯссь (саам.) - гость;
гöсь (коми) - гость;
гиич (калмык.) - гость;
хач (жарг. рус.) - иноземец;
хьаш, хьаьш (ингуш.), x’a:s,a, хьаша (чечен.) - гость, знакомый; хьошал, хьоашал (ингуш.) - связь, общение, знакомство;
хьащӏэ (адыг.), хьэш1э (кабардин.) - гость; хьэщ1агъэ (кабардин.) - гостеприимство;
[kas, kaš, ga.eš, ka'iššu] (шумер.) - заморский гость, странствующий купец.

host [хоуст] (англ.), hospes, hospitis, hospitem [хоспес, хоспитис, хоспитем] (лат.) - принимающая сторона, хозяин, предоставляющий гостеприимство; hospitality [хоспиталити] (англ.) - гостепреимство; Ср. далее: общесл. господин, госпожа;
kost(ma) [кост(ма)] (эст.) - звучать, отвечать, отзываться; kuostõ [куосты] (ливон.) - отвечать; kostita(ma), kostita(da) [костита(ма), костита(да)] - угощать, потчевать;
Ср. hostel, hotel [хоустел, хоутел] (англ.), hôtel [отель] (фр.), ostel, hostel [остел, хостел] (арх. фр.) - отель, гостиница - место для приёма гостей, изначально купцов (где -l признак места); то же изначальное значение у hospital [хоспитал] (англ.), ospedale [оспедале] (ит.) - госпиталь;
Ге́стия, Ἑστία - греческая богиня семейного очага и жертвенного огня.

[Spoiler (click to open)]客 [kè; кэ] (кит.) - покупатель, посетитель, странник; [Yì kè; йи кэ] (кит.) - гость, чужак, досл. "чужестранный покупатель";
客 [kyaku; кьякэ] (яп.) - гость;
ແຂກ [khǣk] (лаос.) - гость.

[qusa; куса] (кечуа) - муж;
koca [коджа, ходжа] (тур., азер.) - муж; старый уважаемый человек; также огромный, рослый, взрослый;
xojayin [ходжайн] (узб.) - муж;
ẋоǯа (чагат.) - учитель, старец;
[хudāi] (перс.) - учитель, господин;
хуҗа (тат.) - хозяин;
კაცი [k’atsi; каци] (груз.) - мужчина;
хозяин, хозяйственный, хозяйство; только в русск., блр. (хадзя́iн) и укр. (хазя́ïн); хозя (арх. рус.) - господин.

См. далее кощей, кощеи (части свиты и сваты): https://eesti-keel.livejournal.com/163037.html .


✔ Также возможна контаминация с:
OSTJA [ОСТЬЯ] (эст.), OSTAJA [ОСТАЯ] (фин.) - покупатель
(где -ja - причастный суффикс, прибавляемый к глаголу для образования субъекта действия в настоящем);
← ostaa [остаа] (фин., ижор.), osta, ost(ma) [оста, ост(ма)] (эст.), osta(da) [оста(да)] (чуд.), ostta [остта] (вепс.), ostua [остуа] (карел.), õssaa [ыссаа] (водск.), oastit [оастит] (саам.) - покупать.




Однокоренные:
acheter [ашьтэ] (фр.) - покупать; acheteur [ашьтё(р)] (фр.) - покупатель;
asta [аста] (ит.), hasta [(х)аста] (лат.) - аукцион;
[usiti-, усити-] (хетт.) - покупать;
эцийт (ингуш.) - купить; эца (ингуш.), оьцу (чечен.) - купить, покупать;
эц, хьаэц (ингуш.) - бери; хьаэц, хаэц (ингуш.) - брать, забрать;
[оци, hоцэ, hоции, hоциу] (ивр.) - забери.

Вероятно, также связанные:
ахча (ингуш.) - деньги, богатсво; ахчан (ингуш.) - денежный;
акче (тур.) - мелкая серебряная монета XIV-XIX веков, обращавшаяся на территории Османской империи;
окса (мари) - деньги; užalaš [ужалаш] (мари) - продавать, торговать.[Spoiler (click to open)]

Ср. далее с начальн. м-: максать (платить): https://anti-fasmer.livejournal.com/204258.html#t6590946 и в комментарии.

Ср. с начальн. в-(б-):
[vas-ná-m; вас-на-м] (санскр.) - цена в сделке купли-продажи, стоимость;
[waš-, ваш-] (хетт.) - покупать;
wāta- [вата-] (манс.) - торговый; wāta-χum [вата-хум] (манс.) - купец; wātal- [ватал-] (манс.) - торговать;
vuz [вуз] (удм.), vuze̮s [вузöс] (коми) - покупка; vuzani̮ [вуза(ны)] (удм.), vuzavni̮ [вузав(ны)] (коми) - продавать, торговать;
басьты(ны) (удм.), босьт(ны) - брать, взять, купить, покупать;
vaste [васте] (саам.), vȯstõ [восты] (ливон.) - покупать.

Данная группа явно связана с семантикой "противопоставления":
vastu, vastas [васту, вастаз] (эст.), vasta [васта] (фин.), vastõ [васты] (ливон.), vast [васт] (ижор.), vastah [вастах] (карел.), vaste [васте] (чуд.), vastha [вастха] (вепс.), vuostá [вуостá] (саам.), βaštareš [ваштареш] (мари) - послелог / предлог в значении "против, напротив", "навстречу" (напр., vastu vett [васту ветть] (эст.) - против течения реки, досл., "против воды");
vastu võtma [васту вытма] (эст.), vastõms [вастымс] (эрзянк., муромск.) - встретить;
vastama [вастама] (эст.), vastata [вастата] (фин.) - отвечать, ответить, отзываться; vastus [вастус] (эст.), vastaus [вастаус] (фин.) - ответ;
vastakas, vastupidine [вастаказ, ваступидине] (эст.) - обратный, противоположный, противостоящий; vastane [вастане] (эст.) - противник, соперник; vastand [вастанд] (эст.) - противоположность, антипод; vastasus [вастаcуз] (эст.) - противостояние, антинаправленность; vasta [васта] (муромск.) - жена;
вешта (ингуш.), вьушт (чечен.) - наоборот (ввод.слово), впрочем, напротив, иначе; ишта е вешта (ингуш.) - так или иначе;
Ср. славянские приставки вз- (взо-, вс-); воз- (вос-).
Ср. wið [виз] (арх. англ.) - против, напротив.

Также с семантикой "удовлетворения":
vastav [вастав] (эст.) - соответственный, подходящий; 
basta [баста] (ит.), bəsti, bəstir [бести, бестир] (азер.), basi [баси] (чева, язык на юге Африки) - довольно, хватит, достаточно (отсюда: бастовать, забастовка).


✔ Ср. OSTIATOI (по Пифею, 320 г. д.н.э.), Aestyi (по Диодору, 20 г. д.н.э.), Aestii (по Тациту, 98 г. н.э.) - народ, населявший территорию, в последующем ставшую Пруссией, купеческая элита которого обслуживала Янтарный путь: https://new-etymology.livejournal.com/22868.html .

Странствующими купцами, "народами моря", могли быть такие "народы" как:
AESTII <-> аисты;
КУРШИ <-> kurtši [курши] (водск.) - аист, журавль;
ПЕЛАСГИ <-> πελαργός [пеларгос] (гр.) - аист;
ЛЕЛЕКИ (гр. Λέλεγες, лат. Leleges) <-> leylek [лейлек] (тур.) - аист: https://new-etymology.livejournal.com/1204132.html

Для Аэстиев и Эстов, однако, более вероятная основа:
esi [эзи, эси] (эст.), esi [эси] (водск., фин., ижор.), ezi [эзи] (карел.), eźi [эжи] (вепс.) - перед, впереди, спереди, находящийся спереди;
eest [ээст] (эст.) - спереди, у, до, от, за, вместо, перед (предлог и послелог, напр., eest tõusis suitsu - спереди поднимался дым; rünnati eest - атаковали спереди; poisid jooksid meie eest - мальчишки бежали перед нами);
öst, öster [öст, öстер] (шв.), øster [öстер] (дат.), ōstar [оостар] (арх. нем.), east [ист] (англ.), oost [оост] (нидерл.), Ost [ост] (нем.), ast [аст] (арх. фриз.) - восток; aster [астер] (арх. фриз.) - на восток, к востоку; austr [аустр] (арх. сканд.) - с востока; Ср. Austrriki, Аустррики - "Восточное государство": восточный берег Балтийского моря; это же название также использовалось для всей Азии: https://new-etymology.livejournal.com/30690.html

✔ И... о РУКА, о, Великая Рука! Ты и берёшь, и держишь, и перерабатываешь, и отдаёшь. И как же был неточен Маркс в своих формулах: "товар - товар", "товар - деньги - товар"! "Товар - передача через руки - товар", "товар - получение в руки денег - передача в руки товара".

Упомянутые выше термины торговли - ostaa, osta, ost(ma) - могли быть от от передачи рукой, из рук в руки.

käsi, р.п. käe, ч.п. kätt [кязи, кяэ, кятть] (эст.), käsi [кяси] (фин., ижор.), ke’ž [кеж] (ливон.), tšäsi [чязи] (водск.), käzi [кязи] (карел., чуд., вепс.), kéz [кез] (венг.), giehta [гьехта] (саам.), keď [кедь] (эрз.), käď [кядь] (мокш.), köt [кёт] (хантийск.), kāt [кат] (мансийск.), kit [кид, кит] (мари), ki [ки] (удм., коми) - кисть руки;
esku [эску] (баск.) - рука;
足 [Ashi; аси] (яп.) - лапа;
Aste, Äste [АСТЕ, ЭСТЕ] (нем.) - ветвь, рука;
кисть (общесл.) - кисть руки;
हस्त [hasta, хаста] (санскр.) - рука, ладонь;
[zasta] (авест.) - рука;
[dast, даст] (перс.), даст (тадж.), dest [дест] (курд.) - рука;
destra [дестра] (ит.), dexter [декстер] (лат.) - правая, верная (mano destra (ит.) - правая рука, десница (ц.-сл.).

Т.е. возможная цепочка в словообразования:
«рука» →
«передача рукой» (торговый обмен), и странствующий «купец» →
перенос титула «купца» на перелетных птиц (гусей, аистов, уток, птиц вообще)

✔ Cр. с семантикой "деления", разделения при купле-продаже - с которым связаны и англ. deal и dealer:

OSA, OSSA, osis, osise, oss, ossi, арх. oza, ozi [оса, осса, оза, ози, осис, осисе, осс, оззи] (эст.), vȯzā [возаа] (ливон.), õsa [ыса] (водск.), osa [оса] (фин., ижор.), oza [оза] (карел., чуд., вепс.), oažži [оажжи] (саам.), užaš [ужаш] (мари) - часть, доля; деление, раздел; в эст. также участь; счастье; кусок мяса; примерно, около (при расчете чего-л.);
явузь (зрз.) - разделённый, отдельный;
oszt- [ост-] (венг.) - делить;
oos, р.п. oosi; oosi-seljak [оос, оози; оос-сельяк] (эст.), ås [ос] (шв.) - оз, оза (естественная граница - ледниковый вал, хребет, гряда, линейно вытянутые, узкие грунтовые валы высотой до нескольких десятков метров, шириной от 100-200 м до 1-2 км и длиной, с небольшими перерывами, до нескольких десятков, редко сотен километров); также ås [ос] (шв.) - вершина горы; конёк крыши; острая часть деревянного плуга;
ositi [озити] (эст.) - частями, по частям;
часть, участь, счастье;
[juz'; жуз(э)] (араб.) - часть, куш, кусок, доля;
kısım, kesim, hisse [кысым, кесим, хиссе] (тур.), qisim, hissə [кисим, хиссэ] (азер.), qisim, qisim [кисим, кисм] (узб.) - доля, часть;
हिस्सा [hissa; (х)исса] (хинди) - доля, часть;
[ąsa; анса] (авест.) - участие; अंश [ansh; анж] (хинди) - часть, отрезок, доля;
自[zi; цзы] (кит., яп.) - само-, свой.

См. далее: ISOLA, ISLE, ISLAND, ISOLATE.
ИЗБА, ОСОБЬ, ОСОБЫЙ, ОБОСОБЛЕННЫЙ.
https://new-etymology.livejournal.com/45693.html

Ср. далее: cost [кост] (англ.), costo [косто] (ит.), Kosten [костен] (нем.) - стоимость, цена, себестоимость; cost [кост] (англ.), kosten [костен] (нем.), koste [косте] (дат.), kosta [коста] (шв.), costаre [костаре] (ит.) - стоить; З.Ы. В общепринятой этимологии вывели из латыни, якобы от предлога con, cum ("c") + глагола stare ("стоять");
kostaa [костаа] (фин., ижор.) - платить, возмещать.

См. КАЗНА, КАССА, CASH: https://new-etymology.livejournal.com/242044.html

✔ Ср. также: AXE, ASSET (топоры - то, чем делили, разрубали - и одновременно основное орудие и предмет торговли - со времён бронзового века):

aizkora (баск.) - топор;
uźeŕe [ужере] (эрз.), uźəŕ [ужерь] (мокш., муромск.) - топор.

axe [экс, акс] (англ.), ascia [аща] (лат.) - топор; gadget [гаджет] (англ.) - любой небольшой инструмент, из слэнга моряков; hatchet [хатчет] (англ.) - небольшой топорик;
hash [хаш] (англ.) - мешанина, крошево; крошить, намешивать; hack [хэк] (англ.), hacka [хакка] (шв.), hakken [хаккен] (нидерл.), hacken [хаккен] (нем.) - рубить, кромсать; hacher [(х)аше] (фр.) - нарубить;
hakki(ma) [(х)акки(ма)] (эст.) - рубить, сечь, крошить;
хьакха (ингуш.) - косить, резать, рубить;
[ooaaksh; ооаакш] (саам.) - топор;
ase [асе] (фин.) - оружие (ед.ч.), aseet [асеeт] (фин.) - оружие (мн.ч.);
asi, asja [ась, асья] (эст.), asia [асья] (фин.), asie [асье] (карел.), ažā [ажа] (ливон.), aźźa [азза] (водск.), assiia [ассийя] (ижор.), ažii [ажьи] (чуд.), aźj [азьй] (вепс.) - вещь, орудие, изделие, товар; дело, предприятие; мн. ч.: asia-t (фин.), asja-d (эст.), и т.д.;
asset [æссет] (англ.) - актив, имущество;
eşya [эшьа] (тур.), əşya (азер.) - вещь, вещи, имущество.




✔ ГОСТЬ, GUEST традиционно связывают с ξένος [xenos; ксенос] (гр.) - чужак, гость, иностранец - не поясняя фонетические переходы.

Для ксенос и xeno-, ксено- (внешний, чужой); откуда ксенофобия ("бозянь чужих") - имеются, однако, неожиданные дальнейшие параллели:

konuk [конук] (тур.), qonaq [конак] (азер.), кунак (тат.), қонақ (каз.), конок (кирг.) - гость, посетитель;
ханыга, ханурик, канюка (жарг. и диал. рус.) - доходяга, побирушка, попрошайка, нищий, бродяга, праздный шатун по угощеньям; ханыжить (диал. рус.) - шататься, болтаться без дела.

1) Для последних возможные корневые семантикой движения:
kõnna, kõndi(ma), konda(ma) [кыньна, кыньди(ма), конда(ма)] (эст.), kontata [контата] (фин., карел.), kontia [контиа] (ижор.) - идти, шагать; брести, бродить; kõnni [кынни] (эст.) - иди, шагай; kõnd, kõnni [кыньдь, кынни] (эст.) - ходьба, хождение; kõnnumaa [кынну маа] (эст.) - далекие незнакомые просторы;
[huna; hуна] הונע (ивр.) - быть перемещаемым, подвижным;
κινώ, κινούμαι [kinó, kinoúmai; кино, киноума] (гр.) - двигать, двигаться (с чем связывают и кино, cinema);
конь; гон, гонять, гнать, гнаться; канать (проходить);
go, gone [гоу, ган] (англ.) - идти, ушёл;
См. конь: https://new-etymology.livejournal.com/33200.html .

2) C семантикой остановки (как и отвердения ноги, которой ходят):
куну (тат.) - садиться, сесть (о птицах, насекомых); сесть, осесть (о пыли); ночевать, переночевать;
[hana; хана] חנה (ивр.) - останавливаться, задерживать движение, быть неподвижным;
kinni(s) [кинни(с)] (эст.) - неподвижный, недвижимый, закреплённый, зафиксированный; kinnis jää [киннис яаа] - крепкий лёд; kinnis tõrv [киннис тырв] (эст.) - "закрепшая, затвердевшая смола"; Ср. gintaras [гинтарас] (лит.) - янтарь, якобы от gìnti [гинти] (лит.) - защищать: https://new-etymology.livejournal.com/25176.html ;
[kin, gin] (шумер.) - камень.

✔ "нахский" вариант объяснения для гуся:

гIаж (ингуш.), g’az, г1аз (чечен.) - гусь (также "палка" = "шея"); г1езан (чечен.) - гусиный.

калька:
kurg, kure, kurge [кург, куре, курге] (эст.), kurg [кург] (ливон.), kurtši [курши] (водск.), kurki [куркь, курки] (фин., ижор.), kurgi [курги] (карел.), kuŕg [курьг] (чуд., вепс.), guorga [гуорга] (саам.), kargo [карго] (эрз.), karga [карга] (мокш.), χǝŕo (ненец.), kori [кори] (энецк.), k͔ara (секульп.), kuruju [курую] (камас.), körüh [кёрюх] (матор.) - болотный журавль, цапля, аист ("длинношеея птица");
гӀургӀаж (ингуш.) - лебедь (не менее длинношеяя птица, чем журавль).
<->
kurk, kurgu, kurku, kõri [курк, кургу, курку, кыри, кырь] (эст.), kurk [курк] (ливон., чуд., вепс.), kõri [кыри, кырь] (водск.), kori [кори, корь] (ижор.), kurkku [куркку] (водск., фин.) - горло, гортань, глотка; kverk [кверк] (арх. исл.), kvärk [квярк] (шв.) - шея, горло.
https://new-etymology.livejournal.com/36481.html

✔ Вариант сравнения для носового германского Gans - гуся:

Ср. gondola [гóндола] - гондола (лодка в Венеции), один из арх. вариантов - gonda, гонда; слово "неизвестного происхождения", 'of unknown origin': http://www.etymonline.com/index.php?term=gondola ;
canoe, каное; слово считается происходящим из аборигенного арауканск. языка на Гаити - canaoua: https://www.etymonline.com/word/canoe ;
船 [chuán, чуан] (кит.) - судно, корабль, пароход, лодка;
djung, djong (малайск.) - джонка - традиционное китайское парусное судно для плавания по рекам и вблизи морского побережья;
[ciung, dsung] (перс.) - корабль;
σκούνα [скуна] (гр.), scuna, scuner (ит.), sсhооnеr (англ., голл.), skonert, skonare (шв.) - шкуна, шхуна, шкунарка.

А ещё есть:
канейка (арх. рус.) - плоскодонка, сбитая из досок;
кандея, кандейка, кандия, гонг (арх. рус.) - чаша (посуда);
kann, р.п. kannu [канн, канну] (эст.) - кувшин, кружка, чаша, чашка;
can [кэн] (англ.), kanna [канна] (шв.), canna [канна] (лат.) - горшок, сосуд, ёмкость, канистра;
[kan, gan] (шумер.), [kannu] (аккад.) - сосуд, кувшин.
https://anti-fasmer.livejournal.com/426371.html

калька:
чайка, каяк - https://eesti-keel.livejournal.com/186106.html

история, Русь, языки, этимология, христианство, new-etymology, белорусский язык, лингвистика, Беларусь, беларуская мова

Previous post Next post
Up