ФИАЛКИ, СИРЕНЬ, БУЗИНА и НЕЛИЛОВЫЕ ЛИЛИИ

Apr 09, 2024 04:58

ФИАЛКИ, СИРЕНЬ, БУЗИНА - см. комментарии.

image Click to view


https://youtu.be/KVGpzqtmIrA

[lil, lilu; лиль, лилу] (шумер.) - воздух, ветер, дыхание, душа, дух, призрак; Эллиль, Энлиль - «Владыка-ветер» - в шумеро-аккадской мифологии бог ветра, воздуха, земли и бурь;
[lil'; лиль] ליל (ивр.) - "неразличимое, неопределяемое";
lélek (венг.) - дух, призрак; душа;
lil, лил (вост.-хант.), lil, lili, lel, läl, lele, лил, лили, лел, лял, леле (манс.) - дух, дыхание, душа, жизнь;
lul, лул (удм.), lol, loo, lov, лол, лоо, лов (коми) - дух, дыхание, душа, жизнь;
läul (ливон.) - дух, душа; пар;
leil, р.п. leili [лейл, лейли] (эст.) - пар; полуденный жар ~ зной;
löülü (водск., ижор., карел.), ľöuľ (людик.), ľöľ (вепс.) - пар;
lievla (саам.) - пар, дух, запах;
löyly (фин.) - пар; äkäinen löyly (фин.) - злой пар;[Spoiler (click to open)]
löyhkä (фин.) - вонь, зловоние;
lõhn, р.п. lõhna [лыхн, лыхна] (эст.) - запах, аромат, благовоние, благоухание, душок, дух.

Ср. также:
lieto [льето] (арх. фин.) - тёплый, жаркий, знойный;
leitse, leitsak [лейтсе, лейтсак] (эст.), löütse [лёутсе] (сев.-вост. эст.) - зной, жара, духота (напр., äikeseeelne leitsak - предгрозовой зной; juulikuine leitsak - июльский зной);
leitsene, leitsakune [лейтцене, лейтце-аукне] (эст.) - знойный, пылающий жаром, душный; как из дымовой трубы (leitsene suvepäev - знойный летний день; leitsakune õhk - знойный воздух, духота);
lõõtsuta(ma) [лыйтсута(ма)] (эст.) - задыхаться, запыхаться, пыхтеть; lietsoa [лиетсоа] (фин.), lȭtstõ [лыытсты] (ливон.) - раздувать огонь; leetsua [леетсуа] (ижор.), lõõttsua [лыйттсуа] (водск.), lieččuo [лиеччуо] (карел.) - тяжело дышать, нагнетать воздух через кузнечные мехи;
läit(ma), läita [ляйт(ма), ляйта] (эст.) - зажечь, зажигать, разжигать (напр., läitis koldes tule - он(а) развёл(а) огонь в очаге); läide, läite [ляйде, ляйте] (эст.) - растопка, подтопка (напр., kasetoht on hea läide - береста - хорошая растопка);
luitu(ma) [луиту(ма)] (эст.) - выцветать, блёкнуть, выгорать на солнце (juuksed luitusid suvel heledaks - летом волосы выцвели; luitunud rohi - поблёкшая, выгоревшая трава);
leetjas, leetene [леетйас, леетене] (эст.) - огненно-красный, оранжевый, ярко-жёлтый, красно-бурый, подзолистый (напр., leetja sulestikuga kukk - петух с огненно-красным оперением; leetjas muld - подзолистая почва).
См. LIGHT и ЛЕТО: https://anti-fasmer.livejournal.com/256577.html

Ср. lov, лов (коми) - дух, дыхание, душа, жизнь - и:
[lev, levav; лев, левав] לֵבָב , לֵב (ивр.) - сердце;
live [лив] (англ.), leva [лейва] (шв.), leben [лейбен] (нем.) - жить; life [лайф] (англ.), Leben [лейбен] (нем.) - жизнь;
loom, р.п. looma [лоом, лоома] (эст.) - животное, зверь (любой);
loom, р.п. loomu [лоом, лоому] (эст.) - природа, всё живое.


Ср. имя Лиля - вероятно, "душа, душечка".

Ср. lélek (венг.) - дух, призрак; душа - и:
лилёк, лилек, лелек, лилок (рус.), лилиякъ, лильякъ, лиликъ, лилѣкъ (ц.-сл., по Фасмеру), lelek (пол.), lė́lis, lėlỹs, lė́lė (лит.), lêlis (лтш.) - птица из семейства козодоев (охотится на насекомых по ночам, днём спит);
lìelek, р.п. lìeläka (словин. диалект кашубского яз., по Фасмеру) - кваква, ночная цапля;
lejlek (алб.) - журавль;
лелек, лелеча (болг., укр.), leylek (тур.), läiläk (кр.-тат.), lejläk (азер.), ләйлек, läjlek (каз.), лейлек (кирг.), лайлак (тадж.) - белая цапля, аист;
[alluqlaq] (араб.), ләкләк (тат.), leklek (кирг., перс.) - аист.[Spoiler (click to open)]

Ср. также с терминами родства:
лёля (арх. рус., по Фасмеру) - "крёстная мать";
леляк (болг., по Фасмеру) - "дядя"; лелi, лелька, лельо (укр., по Фасмеру) - "папаша"; леля (болг., по Фасмеру), лелiка (укр., по Фасмеру) - "тётя"; љелна (сербохорв., по Фасмеру) - "старшая сестра";
lell, р.п. lelle [лелл, лелле] (эст.) - дядя по отцу;
ľeľa, леляй (эрз.) - старший брат, дядя.


Ср. lind, р.п. linnu, ч.п. lindu [линьд, линну, линьду] (эст.), lind [линд] (ливон.), lintu [линту] (водск.), lindu [линду] (ижор., карел.), lintu, lentu [линту, ленту] (фин.), lind, ľind [линд, льинд] (вепс.) - птица;
[Spoiler (click to open)]lont [лоньт] (хант.), lunt [луньт] (манси) - гусь;
loddi [лоддь] (саам.) - птица; Ср. лодья, лодка;
luδo (мари) - утка;
lúd [луд] (венг.) - утка;
lend, lennu [ленд, ленну] (эст.), lento [ленто] (фин.), lendand [ленданд] (вепс.) - полёт;
lenda(ma), lenda(da) [ленда(ма), ленда(да)] (эст.), lentää [лентяя] (фин.), le(ta) [ле(та)] (вепс.) - летать;
liht, lihtne [лихт, лихтне] (эст.) - лёгкий; lihtalt [лихтальт] (эст.) - простой;
light [лайт] (англ.), leicht [ляйхт] (нем.), lätt [летт] (шв.) - лёгкий, светлый;
Ср. ЛУЧ: https://anti-fasmer.livejournal.com/256577.html
<...>
[lu, l'uge; лу, льуге] (шумер.) - скользить; дрифтовать;
liug, liu [лиуг, лиу] (эст.) - скольжение, парение, спуск (напр., saani liug lumisel teel - саней скольжение по снежной дороге); lihe, lihke [лихе, лихке] (эст.) - скольжение, оползень; liug, liuge [лиуг, лиуге] (эст.) - скользящий, спусковой; liugja(s) [лиугья(з)] (эст.), liugu [лиугу] (карел.) - покатый, наклонный, пологий, отлогий;
liugu(ma), liugle(ma), laugle(ma) [лиугу(ма), лиугле(ма), лаугле(ма)] (эст.), liukua [лиукуа] (фин., водск., ижор.), lõuglõ, liuglõ [лыуглы, лиуглы] (ливон.) - скользить, парить, реять, планировать, плыть (напр., suuskadel liuglema (эст.) - скользить на лыжах; laevad liuglesid merel (эст.) - корабли скользили по морю; kotkas liugleb ~ laugleb oru kohal (эст.) - сокол парит ~ реет ~ кружит над долиной; vaikselt laugleb lumehelbeid (эст.) - тихо кружатся снежинки; udu laugleb jõe kohal (эст.) - туман стелется ~ расстилается над рекой);
lihku(ma), lihku(da) [лихку(ма), лихку(да)] (эст.) - скользить, смещаться, сместиться, сдвигаться (напр., luumelade katusel hakkas allapoole lihkuma - снежный пласт по крыше начал вниз скользить);
lykkiä, lylyä [ликкиа, лилиа] (арх. фин.) - ходить на лыжах; lyly [лили] (арх. фин.) - лыжа;
luistella [луйстелла] (арх. фин.) - катиться по льду (на коньках);
liustik [лиустик] (эст.) - ледник;
лыжи, лыжа, лыжник; лызгать "скользить по льду", лызнуть, лызгонуть "улизнуть".
<...>
λεῖος (гр.) - гладкий; λεάζω (гр.) - быть гладким; λειόω (гр.) - делать гладким;
levis [левис] (лат.) - гладкий, ровный; блестящий;
liscio [лищё] (ит.) - гладкий, безволосый;
лысый;
лащити (арх. рус.), лаштити (сербохорв., по Фасмеру) - полировать, шлифовать.
<...>
šliū̃žės [шлиужес] (лит.) - полозья; šl̨užât [шлюжат] (лтш.) - скользить;
schlittern [шлиттерн] (нем.), slide [слайд] (англ.) - скольжение, салазки; скользить; sled, sledge, sleigh [cлед, слэдж, слей] (англ.) - сани, санки (откуда и знаменитый бобслей, bobsleigh);
gleiten [гляйтен] (нем.), glide [глайд] (англ.) - скольжение, плавное движение; скользить, двигаться плавно, бесшумно, незаметно; Geleise [геляйзе] (нем.) - колея;
glatt [глатт] (нем.) - гладкий, ровный, выглаженный, вылизанный, отполированный; отсюда и glad [глэд] (англ.) - довольный, радостный;
гладкий.


калька:
АИСТ, ГУСЬ
<-> нем. GEIST, англ. GOST ("дух, призрак")
https://anti-fasmer.livejournal.com/205910.html

Ср. также с семантикой "неразличимого, неопределяемого", ивр. [lil'; лиль] ליל :
lille [лилле] (шв.), little [литл] (англ.), lytel (арх. англ.), luttel (нидерл.), luttil, luzzil (арх. нем.), lützel [лютцел] (нем.), leitils (готск.) - маленький, маленькая; незначительный, незначительная;
ляля (рус, укр., блр.), lala (пол.) - кукла; ребёночек;
лёля (арх. рус., по Фасмеру) - детская игрушка, кукла;
lėlė̃ (лит., по Фасмеру) - кукла; грудной младенец; lel̃le, lel̃lis (лтш.) - кукла;[Spoiler (click to open)]
[lulu; лулу] (араб.), [ло'ло, лäали] (перс.) - жемчужина (~бисер, бирюлька, мелочь, безделушка);
lal, лал (тур., крым.-тат., кыпч. перс., по Фасмеру), лалъ (ц.-сл., по Фасмеру) - рубин (~бисер, бирюлька, мелочь, безделушка).

Ср. c начальн. d-:
doll [долл] (англ.) - кукла; N.B. Согласно британским этимологам, англ. doll - якобы чудесным образом трансформированное женское имя Dorothy, Дороти https://www.etymonline.com/word/doll (скорее всего, очередная байка)
ʒ́oľa, дзоля (коми), tillu, tilluke [тиллу, тиллуке] (эст.) - крохотный, крошечный, малюсенький; кроха, крошка; младенец : http://eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=tillu&F=M&C06=et ;
tilli [тилли] (фин.) - крупинка, крошка, кроха, крупица, частица, чуточка, капля, капелька, толика; tillikka [тилликка] (арх. фин.) - маленький цветок, ребёнок;
тíлько, тíльки (укр.), толькі (блр.), tylko [тылько] (пол.), только, толика (рус.) - всего лишь, самая малость, чуточка; N.B. По Фасмеру, наречие "только" якобы от местоим. "то" + част. "ли": https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-13650.htm ;
тюлька (вологод., пенз., вятск. диал., по Далю) - чурбан, обрубок;
См. доля, долька; делить: https://new-etymology.livejournal.com/279914.html


Ср. также с семантикой раскачивания ветром:
лелеять, люлькать (рус.), лелiяти, люляти, люлiкати (укр.), ле́љати, лелѝjати, љу̑љати (сербохорв.), lulati, lilati, арх. leleti (чеш., по Фасмеру), lulać (пол.), leliuoti (лит.), leluôt (лтш.) - укачивать, волновать, колыхать, качать, болтать, убаюкивать ребёнка; lelejanie (арх. пол., по Фасмеру) - укачивание;
lullen (нем.), lulla (шв.) - качать, убаюкивать;
люли, люлi, люлька (рус., укр.) - колыбель, подвесная кроватка для малыша;
[lṓlati] (санкср., по Фасмеру) - "двигается туда-сюда"; [lēlāyáti] (санкср., по Фасмеру) - качает(ся); дрожит.[Spoiler (click to open)]

Ср. лáйла (аварск.) - моление, заключающееся в повторении формулы “лаилаха иллаллах” - “нет бога кроме Аллаха”; перен. убаюкивание, колыбельная песня; лъимаде ~ бачине (аварск.) - петь младенцу колыбельные песни; убаюкивать, убаюкать младенца;
lullaby (англ.) - убаюкивать, петь колыбельные песни.

Ср. laul(da), laula [лауль(да), лаула] (эст.), laulaa [лаулаа] (фин., ижор.), laulua [лаулуа] (карел.), loulõ [лоулы] (ливон.), laulā [лаулаа] (водск.), laula(da) [лаула(да)] (людик.), loulda [лоулда] (вепс.), lávlut [лавлут] (саам.) - петь, воспеть; laul [лауль] (эст.) - пение, песня, песнь; laulja [лаулья] (эст.) - певец, певица; lauljatar [лаульятар] (эст.) - певица; laulev [лаулев] (эст.) - поющий, певучий, напевный.

lälla(ma) [лялля(ма)] (эст.) - нестройно тянуть песню; горланить, орать песни; болтать, трезвонить;
lalise(ma) [лализе(ма)] (эст.) - лепетать, лопотать;
лалыкать, лалкать, алалалыкать (смолен. диал., по Фасмеру) - лепетать, болтать; лала, лаларь (смолен. диал.) - болтун; лалы, алала (смолен. диал.) - болтовня, вздор, шутки;
лалати (сербохорв.), lаlоtаt (слвц.), lalać (арх. пол.), lalúoti, lalauti, lalė́ti (лит.) - болтать, лепетать;
lallen (нем.) - болтать, лепетать;
λάλος [лалос] (гр.) - болтливый; λαλέω [лалео] (гр.) - говорю;
λέληκα [лелика] (гр., по Фасмеру) - "звучать".
лель (арх. рус.) - певец, бард.
Возможна контаминация. См. СЛОВО и ЛОГОС: https://new-etymology.livejournal.com/212802.html


Ср. также с семантикой дуновения:
[lil, lil.la, lillu; лил, лил.ла] (шумер.) - дурак, слабоумный, глупый, глупая (досл., "ветренный, ветренная");[Spoiler (click to open)]
[lele] (груз.) - глупый;
loll, р.п. lolli [лолль, лолли] (эст.), loļ (ливон.), lollo (водск.), lolli (фин.), lolloi (ижор.) - дурочка, дурак; глупая, глупый, бестолковый, неразумный;
лала́ (смолен. диал., по Фасмеру-Добровольскому) - "счастливая женщина";
lolla [лолла] (шв.) - глупая и наивная женщина;
lulle, löll(e), lülle (арх. нем.) - глупая;
lolla [лолла] (ит.) - глупая.

lollita(ma) [лоллита(ма)] (эст.) - дурачиться, валять дурака; оглуплять, дурачить, одурачивать, разыгрывать;
lullita(ma) [луллита(ма)] (эст.) - бездельничать, бить баклуши, играть в бирюльки;
lilluta(ma) [лиллута(ма)] (эст.) - веселиться, развлекаться, забавляться, предаваться веселью (напр., ühed rühmavad tööd, teised lillutavad - одни трудятся, другие веселятся; lillutab naistega ringi - развлекается с женщинами);
lilla elama (эст.) - "прожить беззаботную, благополучную и легкомысленную, веселую жизнь, всегда веселясь и тусуясь";
lillat lööma (эст.) - развратничать; предаваться разврату;
lilla (эст.) - голубой, лиловый (о содомитах);
lulek (пол., по Фасмеру) - "белена, дурман";
[līlā; лиилаа] (санскр., по Фасмеру-Бернекеру) - "игра, шутка"; [lálati] (санскр., по Фасмеру-Бернекеру) - "играет".

Ср. c начальн. d-:
toll [толль] (нем.) - безумный, сумасбродный;
tollo [толло] (фин.) - глупый, глупая; простецкий, простецкая; toli, тола [толь, толи] (фин.) - небольшого ума; tolikka [толикка] (фин.) - глупый, болтливый человек; tola, tolvan [тола, толван] (эст.), tåla [тола] (шв. диалект в Эстонии) - шут, клоун, паяц; олух, болван, балда, глупец.


Ср. далее с цветами - духами, душами (запахами) растений (и «Каждый цветок - это душа, расцветающая в природе», Жерар де Нерваль):
lill, р.п. lille, мн.ч. lilled, уменьшит.-ласк. lilleke [лилль, лилле, лиллед, лиллеке] (эст.) - цветок (любой);
lilac (лат., англ.), lilla (ит.), lilas (фр.), lila (исп., нем., шв.), lila, лила (чеш., словен., серб.), люляк (болг.) - сирень;
[līlâk] (араб., по Фасмеру) - сирень;
lale [лале] (перс., тур.), lalə (азер.), лалә (тат.) - тюльпан;
lule [луле] (алб.) - цветок (любой);
лилия (рус.), Liliе (нем.), liliа (пол.), līlium (лат.), [hlēli] (коптск., по Фасмеру) - лилия; N.B. лилия - болотный цветок; по поверью, сорвёшь - засосёт в трясину.

Ср. также с таким "духом" как:
lepidoptera (лат.) - чешуекрылое;
<...>
liblika(s) [либлика(з)] (эст.), liplikko [липликко] (разг. фин.), lable, lablok (саам.) - бабочка.[Spoiler (click to open)]

Возможна контаминация:
<- lible [либле] (эст.) - лепесток, тонкий лист, былинка, чешуйка, пушинка (напр., lumelible (эст.) - снежинка, пушинка снега);
libla, liblõ (водск.) - перхоть; libli (водск.) - хлопья, листья; liblo (водск.), liblu, libla (ижор.), liblar (шв.) - (овсяные) хлопья (хлопья, покрывающие оболочку овсяного зерна);
liula (разг. фин.) - тонкий листик, хлопья;
lablōtit (саам.) - дождь из больших снежинок;
label [лейбл] (англ.) - узкая лента или полоска ткани, геральдический знак, соврем. этикетка, бирка, наклейка, листок бумаги; label, label, labeau (арх. фр.) - лента, бахрома, носимая на одежде; lambeau (совр. фр.) - полоса ткани; N.B. c этим же корнем: лямка; лампасы.
<...>
læppa, мн. læppan (арх. англ.), lappa (фриз.), lappa, lappo (арх. нем.), lap (нидерл.), Lappen (нем.) - лоскут ткани ~ одежды; N.B. якобы "неопределенного происхождения", 'of uncertain origin': https://www.etymonline.com/word/label.
<...>
lee [лее] (майя) - лист;
lafi [лафи] (самоа) - укрывать, прятать;
lapis [лапис] (индонез.) - слой, лист;
ливә (талышск., иранск. в Азербайджане) - лист;
Heli Lawa ("Срывающий листья") - имя Нельсона Манделы от рождения;
levha [левха] (тур.) - табличка, вывеска; лист, плита;
luib, lub- [луиб, луб-] (арх. ирл.) - зелень, трава, травяной покров;
lehv, lehvik [лехв, левик] (эст.) - веер, веер из перьев; веерообразный; levi(ma) [леви(ма)] (эст.), levitä [левитя] (фин.) - распространяться, разноситься, переброситься, перекинуться, расходиться, простираться, распростереться, раскинуться;
leaf [лиф] (англ.), loof [лооф] (нидерл.), laf [лаф] (арх. фриз.), lauf, leyfi [лауф, лейфи] (исл.), [laufs; лауфс] (гот.), loub, lof [лоуб, лоф] (арх. нем.), løv [лёв] (дат.), löf [лёф] (шв.) - лист, листья, листва;
лепест, лепесток;
lapas [лапас, лапаи] (лит.), lapu, lapa [лапу, лапа] (лтш.) - лист;
lipa(kas) [липа(каз)] (эст.) - бумажка, клочок; lipats, р.п. lipatsi [липатс] (эст.) - пластинка, планка, щепка.

См. leaf ("лист"): https://new-etymology.livejournal.com/38655.html


Ср. также с семантикой "неразличимого, неопределяемого" цвета, ивр. [lil'; лиль] ליל :
лиловый (рус.), liliowy (пол.), lilla (эст., дат.), liila (фин.), lilа (нем., шв., исп.), lelog (валлийск.), lilac (англ.), lilas (фр.), lela (мальт.), leylak (тур.), лила, лилахьвы, лейлахь (ингуш.) - лиловый, фиолетовый, сиреневый, голубой (переливы окраса неба после заката);
lillata- [лиллата-] (эст.) - лиловеть, окрашиваться в лиловый цвет.



Ср. Lola, Lolita, Лола, Лолита - испанское имя, означает "печальная", "скорбящая" (о Богоматери)[Spoiler (click to open)];
N.B. считается уменьшительно-ласкательным от Dolores ("печаль"), но очень часто "уменьшительно-ласкательные" имена имели как раз отдельные корни и значения: https://anti-fasmer.livejournal.com/337386.html


[lilu; лилу] (аккад.), [laila; лайла] לַיְלָה‎ (ивр.), [layla; лайла] ليلة (араб.), [лейл, лейяли] (перс.) - ночь, вечер;
[лейлит] (ивр.), lejl (мальт.) - ночная;
[lilit; лилит] (ивр.) - птица неясыть, разновидность сов; лелiт (укр., по Фасмеру) - сова; lеlеt [лелет] (пол.) - сыч, ночная ~ сумеречная хищная птица из семейства совиных;
[lilith; лилит] לִילִית‎ (ивр.) - ночное привидение, дух (Ис. 34:13-14, Синодальный перевод); демоница в древнееврейской мифологии, упоминается в Талмуде, в Алфавите Бен-Сира и каббалистической Книге Зогар; согласно преданию, расставшись с Адамом, Лилит стала злой демоницей, «убивающей младенцев»;
[lil, lillu; лил, лиллу] (аккад.) - бес мужского пола в вавилонской и ассирийской мифологии; [lilla, lilitu; лилла, лилиту] (аккад.) - демоница, охотящаяся за беременными женщинами, убивающая детей и издевающаяся над спящими мужчинами.[Spoiler (click to open)]

hais, р.п. haisu [хайс, хайзу] (эст.), aiš, aistl (ливон.), aisu (водск.), haiso (ижор.), haižu (карел.), haiž (людик., вепс.) - запах;
gast [ГАСТ] (арх. шв.) - дух, блуждающий дух, призрак; арх. моряк, мореход;
ghost [гост] (англ.), gast (арх. англ.), jest (арх. фриз.), geest (нидерл.), gest (арх. нем.), Geist [ГАЙСТ] (нем.) - дух, блуждающий дух, призрак (в т.ч. библейский термин).
<...>
кас (мари) - вечер;
кеш (каз.), кич (тат.), кечинде (кирг.) - вечер;
көз (тат.), güýz (туркмен.), kuz (узб.), күз (каз., кирг.) - осень;
қыс (каз.), кыш (тат., кирг.), gyş (туркмен.), kış (тур.), qish (узб.) - зима;
отсюда кышлак, кишлак - не просто "село", а зимовье, зимовник (место стоянки на зиму);
N.B. примечательно использование в тюркских языках практически одного и того же слова для осени и зимы - "времени ожидания";
ősz [öс] (венг.) - осень;
höst [хёст] (шв.), høst [хёст] (норв.), haust [хауст] (исл.) - осень.
<...>
yesterday [йестер-дэй] (англ.), gestaron, gestern [гестарон, гестерн] (нем.) - вчера;
gest [джест] (англ.), geste, jeste (арх. фр.), gesta [джеста] (лат.) - история, известное событие, события, подвиги знаменитых людей; повествование о событиях, подвигах (т.е. описание того, что "уже произошло вчера"); jest [джест] (англ.) - совр. "шутка", арх. "повествование о подвигах";
N.B. считается происход. от арх. лат. гл. gerere "двигать, совершать подвиги, действия, действовать": https://www.etymonline.com/word/jest ;
digest [дайджест] - собрание писаний, сочинений;
history, story [хистори, стори] (англ.), historia, storia [хисториа, стория] (лат., ит.), estoire [эствар] (фр.), ιστορία [историа] (гр.) - история;
N.B. c gest, gesta сравнение не делается; упоминаемые в https://www.etymonline.com/word/history арх. гр. [historein] - inquire; [histor] - wise man, judge - cами могут быть производными от ιστορία [историа] (гр.) - история; без пояснительного анализа фонетического перехода из начального [(х)и-] в [(в)-и], этимологами делается привязка history к гипотетическому *weid- ведать, видеть.
https://new-etymology.livejournal.com/26253.html
<...>
消す[Kes(u); кес(у)] (яп.) - гасить, погасить, удалить, стереть (с лица земли);
[käs-] (тохар., по Фасмеру) - погаснуть; пройти;
гасить, гаснуть, угаснуть, гашение - общесл. (по Фасмеру: ц.-сл. гасити, гашѫ, сербохорв. га̑сӣм, га́сити, словен. gasím, gasíti, чеш. hasiti, пол. gasić, лит. gestù, gesaũ, gèsti);
hush [хаш] (англ.), huisht (арх. англ.) - успокаивать, утихомиривать, утихать; тишина, молчание; тише! N.B. британцы, разумеется, объявили hush "вероятным (звуко)подражанием": 'probably of imitative origin' - https://www.etymonline.com/word/hush - и вообще без родственников вне английского, не приводя в сравнение, в частности, германские же hyss, hyssj (шв.), hysj (норв.) - тише!
kùstu, kusu [кусту, кусу] (лтш., по Фасмеру) - "уставать";
kustu(ma), kustuda [кусту(ма), кустуда] (эст.), kistõ [кисты] (ливон.), kussua [куссуа] (водск.), ki̮si̮ni̮ [кышы(ны)] (удм.), kusni̮ [кус(ны)] (коми) - гаснуть, погаснуть, угаснуть, угасать, потухать, затухать, стираться/стереться; меркнуть, замирать (напр., в эстонском: tuli ahjus on ära kustunud - огонь в печи погас ~ потух ~ догорел; päevavalgus kustub - дневной свет угасает ~ меркнет; tähed kustusid - звёзды померкли ~ угасли; need sündmused ei kustu mälestustest - эти события не изгладятся из памяти; kiri marmortahvlil on pooleldi kustunud надпись на мраморной плите почти стёрлась);
kustuta(ma) [кустута(ма)] (эст.) - гасить, тушить, стирать (напр., в эстонском: tulekahju kustutama - тушить пожар; majas kustutati kõik tuled - в доме погасили все огни; tuisk kustutas kõik jäljed - метель затёрла ~ замела все следы);
kustuv (~ kustuja ~ kusturi) [кустув (кустуя, кустури)] (эст.) - гаснущий, угасающий (напр., kustuv eha - гаснущая вечерняя заря; õhtutaeva kustuv kuma - угасающий свет заката).
https://anti-fasmer.livejournal.com/205910.html


[Spoiler (click to open)]N.B. Лиловый цвет связывают с (но это явно другой фонетический корень, хоть и с похожим смыслом):
नीला [nīla; ниила] (хинди), [nīla; ниила] (санскр.) - голубой, синий, тёмный;
[nila; нила] (перс.), [nili; нили] (санскр.), [an-nil] (араб.), añil [аньил] (исп.), anil [анил, энил] (порт., фр., англ.) - кустарник в Зап. Индии, из которого делается индиго - тёмно-синее красящее вещество: См. https://www.etymonline.com/word/anil ;
нiл, нəл (казах.) - сок зелёной травы или листьев, синька; нiлде (казах.) - красить в голубой, синий цвет.
Ср. nil (англ.), nulla (ит.), nigil (лат.) - "ничто";
См. Нил: https://new-etymology.livejournal.com/35026.html

Ср. также без начальн. L-:
Эол - "владыка ветров" в Одиссее;
aele(ma) [аэле(ма)] (эст.) - метаться, шататьcя (из стороны в сторону): https://new-etymology.livejournal.com/147470.html ;
аэл-, аэлта (олонецк. карел.), ajella (тверск. карел.) - гнать, гонять; ехать, ездить;
ёлъ (олонецк. карел.) - ветер (источник: П. Успенский, Русско-Чудский словарь с некоторыми грамматическими указаниями, Санкт-Петербург, типография Смирнова, 1913; Павел Успенский работал учителем Варлоево-Лесского земского училища Олонецкого уезда, составил словарь в 1909 году) ;
holnie (тверск. карел.) - дуть, шелохнуть (о ветре);
szél [сзел, сщел] (венг.) - ветер;
жел (каз.), җил (тат.), ел (башк.), yel (тур., азер., туркм., узб., крымско-тат.), çил (чувашск.), чил (хакасск.) - ветер;
sielu [сьелу] (фин.) - душа;
siela [сиела] (лит.) - душа, дух, чувство;
soul [соул] (англ.), sawol [савол] (арх. англ.), saiwala [сайвала] (гот.), seola, seula [сеола, сеула] (арх. нем.), sala [сала] (арх. сканд.), Seele [зе(й)еле] (нем.) - душа;
sail [сейл] (англ.), segl [сегл] (арх. англ., арх. сканд.), Segel [зегель] (нем.), seil [сейл] (фризск.), zeil [зейл] (нидерл.), seol [сеол] (ирл.) - парус; плыть, идти под парусом.

tuul, р.п. tuule, ч.п. tuult [туул, тууле, туульт] (эст.), tūļ [туул] (ливон.), tuuli [туули] (водск., фин., ижор., карел.), tuuľ(i) [тууль] (чуд.), tuľľii̯ [тульльиы] (вепс.), tul [тул] (мари), te̮l [тёл] (удм.), te̮v [тöв] (коми) - ветер.

См. далее про остров владыки Эола на Шетландских островах:
https://new-etymology.livejournal.com/387154.html

Язык народа Чудь, антилингвистика, Античный мир, Ностратическая гипотеза, История, Физическая лингвистика

Previous post Next post
Up