Я тоже не понимаю до конца это место. Но, видимо, предполагалось "на канунъ", но чего, понять я не могу. "яко виденья очей царских" подразумевает, скорее всего, смотрины потенциальных партнёрш. В принципе, с моей точки зрения, погрешности против русского языка не только здесь.
У Мартина так: "в вечернее время после проповеди и после осмотра собственными глазами царя". Т.е. канун - вечер сам по себе. Но почему "по слова" - после проповеди, не знаю, par example или просто интерпретация.
Мне тут указали, что 25 января Григорий Богослов. Полагаю, что подразумевалось "на канунъ богослова" и Сулакадзев темнил, делая вид, что принял "б" с титлом за "п". Причём у него самого встречается такое написание слов, начинающихся с бог-. Надо заметить, что он начиная с Васильчиковой пытался указывать церковные праздники, приуроченные к тем дням, когда происходили свадьбы. Попытка была третьей и далее он этого делать уже не пытался.
Просто вспрмнились его публичные лекции, когда ему подсовывают трудные для понимания тексты и он их с удовольствием разбирает. Хорошо бы этот кусок ему показать- а то прям детектив, интересно же!
Да таких мест в древнерусских памятниках немеряно, жизни не хватит. А здесь ещё и стилизация, аутентичность текста более чем неочевидна. В принципе, трудные для понимания места в основном к памятникам домонгольского времени относятся, XVII век это уже несколько иной язык, ну и статистическая база другая.
Если найду желающих, Сулакадзев не всем интересен, у меня в разных редакциях уже лежат несколько статей. В ближайшее время, во всяком случае, конкретно этот материал обещать не могу :)
"Накануне" или "в канун" - ожидалось бы о некоем отмечаемом календарном событии. К сожалению, ничего похожего на "слова" 24 янв. не обнаруживается. Однако 25 января - "Григория Богослова".
Я не уверен в правильности и иных фрагментов, семантически прозрачных, но, не будучи специалистом, не рискую это комментировать. На мой взгляд, очевидные признаки неаутентичности текста делают эту проблему второстепенной.
Меня вот больше занимает источник чернения полос на куполе. В Слободе вроде и храмов подходящих не было, что можно предложить, кроме условного Покрова на Рву?
Comments 31
не понимаю фразу.
и что значит "послова"?
кстати, на конце "накануне" наш писатель вместо ятя написал ерь..
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Хорошо бы этот кусок ему показать- а то прям детектив, интересно же!
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Все эти тексты каким-то образом порченые.
"Накануне" или "в канун" - ожидалось бы о некоем отмечаемом календарном событии.
К сожалению, ничего похожего на "слова" 24 янв. не обнаруживается. Однако 25 января - "Григория Богослова".
Reply
Меня вот больше занимает источник чернения полос на куполе. В Слободе вроде и храмов подходящих не было, что можно предложить, кроме условного Покрова на Рву?
Reply
Reply
https://books.google.com/books?id=P94wAAAAIAAJ&pg=PP9&focus=viewport&hl=ru
через прокси.
Reply
Попков Б. С. Польский ученый и революционер Иоахим Лелевель: русская проблематика и контакты. М., 1974.
Literatūra [Журнал, издается в Вильнюсе Академией наук Литвы]. 1974. Т. 14. № 2.
Reply
Reply
Leave a comment