А что насчёт "Проводник отсюда" Лукьяненко, где герой сознательно заставляет вестника увести его из этого мире и оставить в нигде?
Лично мне это всегда казалось особенностью Британской сказки (возможно, в связи с колониализмом) - герой там всегда возвращается домой, даже если дома объективно хуже. Гарри Поттер каждый год возвращается в свою каморку под лестницей, герои Льюиса становятся королями, но потом всё равно возвращаются в Лондон под бомбёжкой и так далее. То есть (сильно перефразируя пословицу) "что бы джентльмен ни делал в Индии, он потом возвращается в Британию к чаю и овсянке".
Но у Вас примеров куда больше, так что, это может быть и не Британской особенностью...
Я, наоборот, вначале столкнулся с этим жанром в советском его варианте, и лишь потом сообразил, что в Британии он тоже неимоверно популярен.
"Проводник отсюда", как и вообще попаданчество - другой жанр. Герой умирает в своём мире, но получает шанс начать всё заново в мире ином, где он может, наконец, стать тем, кем всегда хотел быть, но не мог. Лукьяненко переворачивает этот троп (как и большинство других, с которыми играет), но это всё равно та же история.
А Гарри Поттер... Тут всё дело как раз в том, что он НЕ возвращается.
Смотрите. ГП - не семь книг, объединённых общим протагонистом, а одна история в семи частях. И если воспринимать их как единое целое, то есть так, как они были задуманы - как эта история начинает выглядеть?
Да точно так же, как "Мио, мой Мио". Сирота-подкидыш, несчастный в своём мире, попадает в волшебную страну и понимает, что это и есть его настоящая родина. Он всегда принадлежал сказочному миру, и теперь должен его спасти, чтобы начать в нём новую жизнь.
Шесть поездок Гарри в Хогвартс - предварительные вылазки
( ... )
Немного ещё подумал и понял, что можно уточнить: отличием того самого Британского подхода является то, что герой, возвращаясь, не меняет свой социальный статус. В наших сказках после такого путешествия статус обычно повышается - хоть "вернул жену из царства Кощеева и, вернувшись, стал царём", хоть "смелые пионеры устроили революцию на Марсе и, вернувшись, получили грамоту от правительства". А вот Гарри Поттер, герои Льюиса, "Волшебного Мелка" возвращаются туда же - в каморку под лестницей, в Лондон под бомбами, просто в любящую семью, но туда же. В редких случаях они могут вернуться в новый мир "потом", окончательно уйдя из этого (то есть, после смерти).
Токмакову возьмите. Варя спасает чудесную страну Тут, но лично для неё меняется только одно - она перестала бояться, поверила в себя и избавилась от астмы, которая когда-то и появилась из-за страха. Полина добывает для своей мамы чудесные розы от Вардкеза из "сразупослевойны", и в её семью возвращается мир и счастье - но никакой статус у девочки от этого не повышается.
Какую проблему нужно было решить при помощи обращения к волшебному миру, та и решается, и со статусом это никаким боком не связано.
Даже у тех же Певенси - нам прямо этого не говорят, но очевидно, что отношения между ними сильно изменились после первого путешествия в Нарнию. Уж Люси и Эдмунд точно стали другими, и старшие к ним тоже теперь относятся иначе.
Льюис вообще во всём нарнийском цикле больше всего напирает на внутренние изменения героев.
"Старик Хоттабыч" - игра с тропом в типично советском духе :)
Была такая тенденция в советской литературе - борьба науки, разума и прогресса со сказочным волшебством.
Именно это происходит и тут. Сказочный джинн попадает в советскую действительность - и оказывается, что она куда более волшебна и удивительна, чем все чудеса, на которые он способен.
Однако его появление всё равно помогает главному герою - помогает осознать, в каком чудесном мире он живёт, и какую ответственность за него несёт. Не говоря уже о том, что Хоттабыч наказывает нескольких безнравственных граждан, помогая им исправиться, а неисправимого американского капиталиста вообще превращает в собаку.
В финале джинн "уходит" - то есть физически он, конечно, остаётся в нашем мире, но перестаёт быть джинном-чудотворцем. Превращается в весёлого, бодрого, слегка чудаковатого пенсионера-радиолюбителя, каких много было в СССР, а особенно в советских книгах.
Так что всё тут по канону, просто с некоторыми нюансами.
Общее отношение к старости стало другим. В советской литературе это не время, когда ты тоскливо доживаешь свой век, потому что больше уже ни на что не способен, а скорее время, когда ты уже сделал всё, чего от тебя требовало общество, и теперь можешь заниматься тем, что тебе интересно, и передавать опыт молодым.
Comments 27
А что насчёт "Проводник отсюда" Лукьяненко, где герой сознательно заставляет вестника увести его из этого мире и оставить в нигде?
Лично мне это всегда казалось особенностью Британской сказки (возможно, в связи с колониализмом) - герой там всегда возвращается домой, даже если дома объективно хуже. Гарри Поттер каждый год возвращается в свою каморку под лестницей, герои Льюиса становятся королями, но потом всё равно возвращаются в Лондон под бомбёжкой и так далее. То есть (сильно перефразируя пословицу) "что бы джентльмен ни делал в Индии, он потом возвращается в Британию к чаю и овсянке".
Но у Вас примеров куда больше, так что, это может быть и не Британской особенностью...
Reply
Я, наоборот, вначале столкнулся с этим жанром в советском его варианте, и лишь потом сообразил, что в Британии он тоже неимоверно популярен.
"Проводник отсюда", как и вообще попаданчество - другой жанр. Герой умирает в своём мире, но получает шанс начать всё заново в мире ином, где он может, наконец, стать тем, кем всегда хотел быть, но не мог. Лукьяненко переворачивает этот троп (как и большинство других, с которыми играет), но это всё равно та же история.
А Гарри Поттер... Тут всё дело как раз в том, что он НЕ возвращается.
Смотрите. ГП - не семь книг, объединённых общим протагонистом, а одна история в семи частях. И если воспринимать их как единое целое, то есть так, как они были задуманы - как эта история начинает выглядеть?
Да точно так же, как "Мио, мой Мио". Сирота-подкидыш, несчастный в своём мире, попадает в волшебную страну и понимает, что это и есть его настоящая родина. Он всегда принадлежал сказочному миру, и теперь должен его спасти, чтобы начать в нём новую жизнь.
Шесть поездок Гарри в Хогвартс - предварительные вылазки ( ... )
Reply
Немного ещё подумал и понял, что можно уточнить: отличием того самого Британского подхода является то, что герой, возвращаясь, не меняет свой социальный статус. В наших сказках после такого путешествия статус обычно повышается - хоть "вернул жену из царства Кощеева и, вернувшись, стал царём", хоть "смелые пионеры устроили революцию на Марсе и, вернувшись, получили грамоту от правительства". А вот Гарри Поттер, герои Льюиса, "Волшебного Мелка" возвращаются туда же - в каморку под лестницей, в Лондон под бомбами, просто в любящую семью, но туда же. В редких случаях они могут вернуться в новый мир "потом", окончательно уйдя из этого (то есть, после смерти).
Reply
Тоже не обязательно.
Токмакову возьмите. Варя спасает чудесную страну Тут, но лично для неё меняется только одно - она перестала бояться, поверила в себя и избавилась от астмы, которая когда-то и появилась из-за страха. Полина добывает для своей мамы чудесные розы от Вардкеза из "сразупослевойны", и в её семью возвращается мир и счастье - но никакой статус у девочки от этого не повышается.
Какую проблему нужно было решить при помощи обращения к волшебному миру, та и решается, и со статусом это никаким боком не связано.
Даже у тех же Певенси - нам прямо этого не говорят, но очевидно, что отношения между ними сильно изменились после первого путешествия в Нарнию. Уж Люси и Эдмунд точно стали другими, и старшие к ним тоже теперь относятся иначе.
Льюис вообще во всём нарнийском цикле больше всего напирает на внутренние изменения героев.
Reply
Крапивин?
Reply
"Старик Хотабыч" - не сказка?
Reply
"Старик Хоттабыч" - игра с тропом в типично советском духе :)
Была такая тенденция в советской литературе - борьба науки, разума и прогресса со сказочным волшебством.
Именно это происходит и тут. Сказочный джинн попадает в советскую действительность - и оказывается, что она куда более волшебна и удивительна, чем все чудеса, на которые он способен.
Однако его появление всё равно помогает главному герою - помогает осознать, в каком чудесном мире он живёт, и какую ответственность за него несёт. Не говоря уже о том, что Хоттабыч наказывает нескольких безнравственных граждан, помогая им исправиться, а неисправимого американского капиталиста вообще превращает в собаку.
В финале джинн "уходит" - то есть физически он, конечно, остаётся в нашем мире, но перестаёт быть джинном-чудотворцем. Превращается в весёлого, бодрого, слегка чудаковатого пенсионера-радиолюбителя, каких много было в СССР, а особенно в советских книгах.
Так что всё тут по канону, просто с некоторыми нюансами.
Reply
Да, вот образ "весёлый, бодрый, слегка чудаковатый пенсионер" в советской литературе встречался почему-то очень часто. Вплоть до Старухи Шапокляк. :)
Reply
Общее отношение к старости стало другим. В советской литературе это не время, когда ты тоскливо доживаешь свой век, потому что больше уже ни на что не способен, а скорее время, когда ты уже сделал всё, чего от тебя требовало общество, и теперь можешь заниматься тем, что тебе интересно, и передавать опыт молодым.
Reply
Leave a comment