"Гость" Джека Прилуцкого

Jun 06, 2012 02:13

Ну ладно, стоило ожидать, что Кристину Россетти уже перевели 20 раз и гораздо лучше меня. Но вот русского перевода стихотворения "Гость" классика американской детской поэзии Джека Прилуцкого я в сети не нашел. Интересно, а всем понятно о чем оно?

The Visitor by Jack Prelutsky

it came today to visit
and moved into the house
it was smaller than an elephant
but larger than a mouse

first it slapped my sister
then it kicked my dad
then it pushed my mother
oh! that really made me mad

it went and tickled rover
and terrified the cat
it sliced apart my necktie
and rudely crushed my hat

it smeared my head with honey
and filled the tub with rocks
and when i yelled in anger
it stole my shoes and socks

that's just the way it happened
it happened all today
before it bowed politely
and softly went away

Оно пришло сегодня,
Молчком проникло в дом,
Размером больше мыши,
Компактнее, чем слон.

Сначала пнуло папу
И шлепнуло сестру,
Потом толкнуло маму,
Я думал, что умру.

Пощекотав собаку
И испугав кота,
Оно рвало мой галстук
И шапку без стыда.

Облило меня медом,
В бидон набив песок,
Я крикнул. Оно сперло
Мой туфель и носок.

Вот что у нас творилось
Весь день. Потом оно
Учтиво поклонилось
И вежливо ушло.

АПД
Соврал, есть еще такой вариант:

ГОСТЬ
сегодня некто в гости
пришел (она иль он?)
оно повыше мыши
приземистей чем слон

сестре отвесил плюху
и мамочку огрел
лягнул под зад папашу
я прямо одурел!

защекотал собаку
и кошку напугал
мне шляпу исковеркал
и галстук мой сжевал

швырнул булыжник в ванну
лил мед на мой висок
пока я возмущался
спёр туфли и носок

вот так все это было
вот так произошло
гость мило поклонилась
и вежливо ушло

творчество, текстология

Previous post Next post
Up