Олег, это не придирка, а указание ошибки - причём ошибка моя. Конечно, Таннер! Но исключительно из-за дедлайна Суттер, Таннер и Горетта у меня в голове превратились в Суттертаннергоретта. Спасибо за поправку (сейчас исправим) и за тёплые слова о переводе.
Comments 2
Не придирки ради, но встретилась опечатка - там в середине текста "Шарль, живым или мертвым" помечен как фильм Горетта, а не Таннера.
Reply
Reply
Leave a comment