Отчего пальчик, стульчик, димедрольчик мы пишем с мягким знаком, а пончик, лимончик, сарафанчик мягкого знака не требуют? Ведь произносится н с точно таким же вроде бы смягчением.
В моем исполнении они точно смягчаются в разной степени - "н" почти не. Но не исключено, что мой выговор уже тоже можно считать иностранным акцентом :)
Оффтоп: Привет! Слушай, мне смутно помнится, что лет семь тому назад на какой-то из праздников ты поместил здесь легкую математическую загадку про деньги, которая у меня, во всяком случае, никак не сходилась. Теперь я поискал ее у тебя и не нашел. Может я что-то путаю, и эот был не ты?:)
Привет! Я что-то не помню такого, может, и не я это был. А что за задачка, хоть примерно? Есть, например, знаменитая, приписываемая Льву Толстому, про продажу шапки, где купюра оказывается фальшивой, это не она часом?
может и не ты, тогда пардон, буду искать дальше. Задачка была - вроде: два мудреца выкупают что-то за сколько-то зуз(ов), а потом им возвращают зузы - и сумма не сходится. Это очень примерно я рассказываю, и задачка была приурочена к какому-то из праздников - Пуриму что ли, или Песаху...
Как предположение: потому что Л перед Ч может быть и твёрдым - колчан, молчать, полчища, а Н всегда смягчается, так что нет необходимость это показывать.
Исторически в уменьшительных формах, наверно, важнее смягчение Л уже перед Ц (как выше показывает kstati), тогда как Н остается там твердым. А Ваше объяснение хорошо для запоминания современной ситуации.
Со звуком Л это еще вседашняя проблема при передаче иностранных слов. Почему, скажем, ивритские слова нас тянет писать как «талмид», но «пульхан». Какое-то есть смутное ощущение, что второе из них лучше звучит со смягчением, но мне трудно объяснить почему.
Почему в "пульхан" мягкое "л".alon_68January 24 2021, 11:23:52 UTC
Как вариант: сочетание звуков "льх" легче произнести, чем "лх", потому что мягкое "л" артиклируется ближе к "х". Что-то похожее было в старомосковском произношении: "р" смягчалось перед "х", "к", "г": ве[р’]х, четве[р’]г, це[р’]ковь. См. в Википедии - "Московское_произношение #Старомосковское_произношение"
Comments 20
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
А что за задачка, хоть примерно? Есть, например, знаменитая, приписываемая Льву Толстому, про продажу шапки, где купюра оказывается фальшивой, это не она часом?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
палец -- пальца -- пальчик
лимонец -- лимон.ца -- лимон.чик
Она же проявляется перед -ский и -ный: перед ними "л" почти всегда мягкое, а "н" твердое, даже если в корне было наоборот:
конь -- конский, конный
перевал -- перевальский, перевальный
Reply
Reply
Reply
Со звуком Л это еще вседашняя проблема при передаче иностранных слов. Почему, скажем, ивритские слова нас тянет писать как «талмид», но «пульхан». Какое-то есть смутное ощущение, что второе из них лучше звучит со смягчением, но мне трудно объяснить почему.
Reply
Reply
Что-то похожее было в старомосковском произношении: "р" смягчалось перед "х", "к", "г":
ве[р’]х, четве[р’]г, це[р’]ковь.
См. в Википедии - "Московское_произношение #Старомосковское_произношение"
Reply
Leave a comment