Вы не лингвисты, я понимаю. Вам трудно уловить разницу между переводом и транслитерацией.
Перевод - это когда United States of America вы переводите как Соединенные Штаты Америки.
А транслитерация - это когда Canada вы передаёте русскими буквами Канада.
Так вот в нашем Законе о названии содержится указание на необходимость транслитерации
(
Read more... )
Comments 189
Reply
Знаешь, как сделали российские программеры?
Есть список стран-членов ООН на сайте ООН, там указано Беларусь.
А когда заходишь в этот список через Википедию, видишь Белоруссия.
Я хотела внести правку, открыла форму для внесения правок - а там стоит Беларусь! Править-то нечего.
Закрываешь - видишь в тексте снова Белоруссия.
Вот сволочи, да?
Reply
Reply
Как обычно стандартная мотивация - "европейцам и американцам можно как хотят - у них демократия, китайцам и прочим узкоглазым тоже можно - они дикари-с, а РУССКИМ НЕЛЬЗЯ".
Для информации, как произносится название "Белоруссия" на других языках::
Вьетнамцы - "Бьеларют";
Голландцы - "Витрусланд";
Румыны - "Bielorusia" (срочно ноту протеста румынам! они же гады почти по-русски говорят!);
Литва - "Baltarusija";
Латвия - "Baltkrievija";
Эстонцы - "Valgevene"!
Вот приедет Лукашенко в Эстонию, и там перед ним поставят табличку "Valgevene" - ваша реакция?
Reply
Reply
Reply
Европейцам и американцам тоже нельзя. Всех приучаем к слову Belarus.
А я вот вижу в вашем поведении проявление беларусофобии.
Reply
(The comment has been removed)
выберите себе наказание сами.
Reply
Не огорчайтесь. Разумеется, среди новых-старых тенденция я упомяну Ваше творчество, но без имен-ников.
Я не кровожаден.
Reply
Плохая реклама лучше отсутствия всякой рекламы.
В истерику впали как раз вы!
Я-то всё время разговариваю с улыбкой на устах, потому что мне смешно!
Во я сунула палку в муравейник!
Вы мните себя сильно умным, но вы так и не научились разговору без оскорблений. Я ж вас лично дураком не обзывала?
Reply
Reply
Reply
Пожалуй, слишком много.
Начнем с того, что в вашем "Законе о названии содержится требование о транслитерации названия страны на другие языки в соответствии с белорусским звучанием". Но требовать от кого угодно вы вправе только у себя дома, никакой силы вне вашей страны этот закон не имеет и иметь не может.
Так что тот факт, что Россия согласилась именовать вас в официальных документах Беларусью - это добрая воля России, а не подчинение этому "требованию".
И, кстати, согласилась напрасно. В русском языке слова Беларусь нет, поскольку модели русского словообразования не допускают инфикс "А" в качестве соединительной гласной. Белорусь - это бы еще годилось, но БелАрусь - это не по-русски. Вы можете сколько угодно кричать, что отныне по-русски должно писаться Беларусь, но эти крики означают всего лишь, что вы придумали свой вариант русского языка, так сказать "белорусский русский" (как американский английский) - на это вы, бесспорно, имеете право, но требовать, чтобы и "русский русский" следовал вашим причудам, ( ... )
Reply
Reply
Я и говорил, что это просто добрая воля нашего государства.
Требовать нормативных изменений в русском языке вообще - вы не вправе, ибо он не подчинен Госстандарту.
Reply
Reply
Leave a comment