Правильно - БЕЛАРУСЬ! Часть II: международная.

Feb 26, 2019 20:18

Вы не лингвисты, я понимаю. Вам трудно уловить разницу между переводом и транслитерацией.

Перевод - это когда United States of America вы переводите как Соединенные Штаты Америки.
А транслитерация - это когда Canada вы передаёте русскими буквами Канада.

Так вот в нашем Законе о названии содержится указание на необходимость транслитерации ( Read more... )

Моё мнение, Проблема, Беларусь

Leave a comment

anatbel February 27 2019, 18:21:34 UTC
Довольно много лукавства.
Пожалуй, слишком много.

Начнем с того, что в вашем "Законе о названии содержится требование о транслитерации названия страны на другие языки в соответствии с белорусским звучанием". Но требовать от кого угодно вы вправе только у себя дома, никакой силы вне вашей страны этот закон не имеет и иметь не может.
Так что тот факт, что Россия согласилась именовать вас в официальных документах Беларусью - это добрая воля России, а не подчинение этому "требованию".
И, кстати, согласилась напрасно. В русском языке слова Беларусь нет, поскольку модели русского словообразования не допускают инфикс "А" в качестве соединительной гласной. Белорусь - это бы еще годилось, но БелАрусь - это не по-русски. Вы можете сколько угодно кричать, что отныне по-русски должно писаться Беларусь, но эти крики означают всего лишь, что вы придумали свой вариант русского языка, так сказать "белорусский русский" (как американский английский) - на это вы, бесспорно, имеете право, но требовать, чтобы и "русский русский" следовал вашим причудам, у вас никакого права нет.

Читаем вас далее.
"Кот д’Ивуар. Страна потребовала транслитерации её названия, все быстренько подчинились, и Россия в том числе".

Глупое и пошлое враньё. Лень было проверить?
Ладно, дам вам пару ссылок.
Кот д’Ивуар - как известно, по-французски означает "Берег слоновой кости". И страна так по-русски и называлась. Непонятный прогиб наших чинодралов - теперь страна называется у нас Кот д’Ивуар. Зачем? Даже и просклонять трудно.
Ну, а англичане или немцы? Да плевать они хотели на идиотский гонор этого Кот д’Ивуара.
Несложно видеть, что по-английски страна по-прежнему зовется Ivory Coast (что и означает Берег слоновой кости, но по-английски) и никто ее на французский лад не перетолмачил. Указано, что можно-де официально назвать и Ивуаром, но английского названия никто не отменял. Это видно даже из названия страницы по ссылке.
https://en.wikipedia.org/wiki/Ivory_Coast
И у немцев, кстати, страна так и зовется Elfenbeinküste (а про Ивуар тихонько в скобочках, и немецкого названия никто не запрещает).
https://de.wikipedia.org/wiki/Elfenbeinküste.

"Нам это и обидно, и даже как-то стыдно за упоротость россиян. Мы ж на одном языке говорим, а договориться не можем".
Обидно потому, что хочется, хочется обидеться. Извините, меньше расчесывайте - и чесаться не будет. :)
Не упоротость, а стремление оградить родной язык от глупых наскоков.
А насчет одного языка - нет, увы. У вас уже другой русский язык. Русский, но другой.
Вы имеете на это право, но наш язык вам неподвластен. И нечего обижаться. Просто не на что.
А Белоруссия - прекрасное русское слово.
И не менее прекрасное белорусское слово - Беларусь.

Reply

alba_ruthenia01 February 27 2019, 19:42:13 UTC
14 декабря 2001 года постановлением Госстандарта России № 529-ст был введён в действие Общероссийский классификатор стран мира, в соответствии с которым полное наименование белорусского государства - «Республика Беларусь», сокращённое - «Беларусь». Даю ссылку: http://mvf.klerk.ru/spr/spr63.htm

Reply

anatbel February 27 2019, 19:53:08 UTC
И что?
Я и говорил, что это просто добрая воля нашего государства.
Требовать нормативных изменений в русском языке вообще - вы не вправе, ибо он не подчинен Госстандарту.

Reply

alba_ruthenia01 February 27 2019, 19:55:12 UTC
Что ты понимаешь под "нормативными изменениями", можешь объяснить внятно?

Reply

(The comment has been removed)

alba_ruthenia01 February 27 2019, 20:23:13 UTC
Ну вот раз это мой журнал, то и иди отсюда в свой.
А мне тут хамов не надо.

Reply

vashvatnik1 March 5 2019, 11:33:17 UTC
забавно как вы переходите на ты с Анатолием Рафаиловичем.

даже если вы с ним лично знакомы, я не думаю, что есть возможность писать "ты".

Reply

alba_ruthenia01 March 5 2019, 12:28:13 UTC
А он мне не представился.
Как и вся ваша кодла, явившаяся сюда незваной.

Reply

vashvatnik1 March 5 2019, 12:53:57 UTC
если вы не в курсе кто такой Белкин и никогда не видили его по телевизору, то это не повод начинать ему тыкать.

Reply

alba_ruthenia01 March 5 2019, 12:57:20 UTC
а пусть не подставляется

Reply

vashvatnik1 March 5 2019, 13:16:42 UTC
он вам все правильно объяснил по существу.

Reply

alba_ruthenia01 February 27 2019, 20:11:12 UTC
Попробуй ответить ещё раз, без злобных выпадов в мою сторону.

Кстати, в ЖЖ принято обращение на ты.

Reply

vashvatnik1 March 5 2019, 11:37:52 UTC
нормы общения предполагают незнакомым людям говорить вы...

хоть в жж, хоть в жизни.

ты это значит лично знакомый твоего возраста и статуса

мне как то не верится что вы ровня Анатолий Рафаиловичу

Reply

vashvatnik1 March 5 2019, 10:58:14 UTC
это официальное решение внутри союзного государства... но на людей это не распространяется

если я город Вильно называю по русски Вильно, то никакое официальное решение называть его Вильнюсом не меняет этого.

Reply

alba_ruthenia01 March 5 2019, 12:29:42 UTC
На ваших людей, значит, не распространяется?
Ну тогда не обижайтесь на реакцию наших людей.
На украине тоже всё начиналось с лингвистики.

Reply

vashvatnik1 March 5 2019, 12:52:32 UTC
правильно на украине очень хотели расчесать конфликт и таки расчесали до внутренней гражданской войны после госпереворота...

а я не обижаюсь, можете рашей называть хоть кривней хоть веняяей, мне все равно

Reply


Leave a comment

Up