О самом важном

Feb 17, 2012 13:29

Некоторое время назад, состоялась у меня интернет беседа в журнале уважаемого maximus101 . Беседа эта была более года назад и не могу сказать, что она удалась. Никак не предполагал я, что через год с лишним, уважаемый aulitin вернет меня к тому диалогу и что и что возвращение это окажется для меня столь значимым. 
Тогда разговор о "предопределении", столпах веры, ( Read more... )

дин, Эссе, Египет

Leave a comment

Comments 153

aulitin February 18 2012, 06:59:40 UTC
очень хорошо Вы написали! есть действительно, очень большая разница между верой и свидетельством. Только мне всё же думается, что там не "бога, кроме единого бога", а "бога кроме бога", слова единый там вроде бы нет, или есть ( ... )

Reply

al_muhmalaty February 18 2012, 08:04:06 UTC
Спасибо ( ... )

Reply

aulitin February 18 2012, 09:36:12 UTC
Как Вы замечательно перевели! Совершенно другое звучание и смысл получается. Я впервые столкнулся с проблемой смысла перевода, когда стал пробовать переводить поэзию - и сравнивать с оригиналом имеющиеся переводы. А гугл - он, разумеется, тот ещё переводчик, но - может быть - он намного более точный переводчик, чем иные дипломированные спецы ))

Вообще мне думается, что оптимальный перевод должен обязательно содержать оригинал, транскрипцию (а теперь доступно и звучание в аудиофайле), построчник и прочтение переводчика.

Ещё вопрос - по корню БД - вот я родился в городе Ашхабад. Нам говорили, что это переводится с арабского как "город любви". Хотя я слышал ещё одну версию - рядом у пос. Багир находилась столица Парфии - Ниса, или Нусай как её потом называли. И вот эту самую Нису ещё вроде как называли когда-то Асгард. Так как, правильно нам говорили?

Reply

al_muhmalaty February 18 2012, 22:56:18 UTC
Спасибо на добром слове. Мне очень приятно, что Вам доставило удовольствие. Пока что Вы единственный, кому интересны мои "переводы", не считая близких друзей. Так что для меня это очень ценно.
По корню عبد? Это корень а"бд. Здесь звук а"йн. Это такой звук, который то ли "р" французское похож, то ли на что-то такое другое, забыл как эти звуки правильно называются, напоминает что говорящего внезапно затошнило, но не до блевоты, а только немного.
Разве у названия городов того региона не тюркские названия?
Есть арабское слово шахаба через х, как змея шипит - горловое. Значит бледным быть, слабым и жалким. Город таких людей мог бы называться Ашахабат, при определенном формировании произношения. Есть слово шахаба, оно с х таким же, как и в русском. Значит это слово течь, литься.... Шахабото - пачкаться, грязниться... Не думаю, что эти слова могли дать имя городу... Думаю, все же, там тюркские корни.

Reply


aulitin February 18 2012, 10:46:11 UTC
Кстати, я тут обнаружил интересное видео об организации "аль-васатыйя" из Кувейта. Вполне возможно, что они могут оказать содействие в переводе смыслов Корана таким образом, как делаете это Вы.

http://www.islamtv.ru/video-316.html

Reply


Leave a comment

Up