Про армяноязычных хетамнацов...

May 14, 2010 22:28


Хороший друг ejevichkina пишет:
Вам сейчас не стыдно за то поколение, которое не читало Жюль Верна, Дюма, Данте, Гётте, Достоевского, Толстого, Пастернака, Бунина, Ахматовой, Цветаевой, Саймака, Шекли, Бредбери, Стругацких и т.д. А ведь оно не читало, потому что нет переводов на армянский язык!

Лучше, как говорится, один раз увидеть...


Read more... )

книги, образование, армянский

Leave a comment

Comments 112

gost_474_90 May 14 2010, 17:35:13 UTC
у нас дома вообще несколько тысяч книг и в детстве меня бесило, что они все на армянском. Приходилось искать то же самое на русском, обходя библиотеки. Мои домашние все, кроме меня армяноязычные и могут дать мне фору во всем, что касается знаний мировой литературы.
просто это уже стереотип у русскоязычных, что арм поле неспособно и все такое...

Reply

khlurd May 14 2010, 17:52:33 UTC
Չկրկնեմ :Ճ

Reply


iza1976 May 14 2010, 17:35:40 UTC
А можно и я задам вопрос?
Почему в наших букинистических магазинах на оооочень много больше книг на русском, чем на армянском?

Reply

ahousekeeper May 14 2010, 17:40:55 UTC
Потому что большая часть печатной продукции в СССР была на русском.

Reply

iza1976 May 14 2010, 17:43:23 UTC
99 процентов книг 2009-2010 года издания.
Я часто захожу в Букинист и Ноян Тапан, 70-80 % литературы (как худ., так и профессиональной) на русском, англ (для программистов например) итд...

Reply

ahousekeeper May 14 2010, 17:46:23 UTC
То есть ты не о букинистических спрашиваешь, а вообще о книжных.

> 70-80 % литературы (как худ., так и профессиональной) на русском

Рядом с Ноян Тапан есть магазин Ани, где один из двух отделов - полностью на армянском.

Reply


khlurd May 14 2010, 17:37:56 UTC
Եթե ասի` մեկ ու բայց դա լինի Երուխան կամ Ռ.Սևակ... /Աշոտյանը կկրի :Ճ/

Reply


ejevichkina May 14 2010, 17:38:17 UTC
Кар, Гёте и Шекспир великолепные переводы.
Но всё остальное.
И я честно отвечу. Я читала мало армянских переведённых книг, так как читать это невозможно. Те же Стругацкие, тот же Шекли и Бредбери. Ты сравнишь русский перевод Шекли и Бредбери с армянским переводом?
Или ты сравниваешь Стругацких с переведённым?
Я не хочу читать плохие переводы. И своему сыну их не дам в руки. Дайте мне качественные, хорошие, вразумительные переводы и я буду читать их.

Reply

ahousekeeper May 14 2010, 17:42:58 UTC
> Но всё остальное.

...

> И я честно отвечу. Я читала мало армянских переведённых
> книг, так как читать это невозможно.

Я спрашивал вообще про армянские книги. Насчёт того, что "армянские переводы читать невозможно" - это смешно, сорри :)

> Ты сравнишь русский перевод Шекли и Бредбери с армянским переводом?

Да, спокойно.

> Дайте мне качественные, хорошие, вразумительные
> переводы и я буду читать их.

Врёшь и не краснеешь :)

Reply

ejevichkina May 14 2010, 17:52:29 UTC
джан, я не мало книг прочла на армянском. Не надо сейчас из меня делать не знающую и не читающую армянскую литературу русскую чушку, которая сейчас тут выёбывается и пытается внести сумятицу в стройные ряды патриотов.

Ты сравнишь, а я нет, так как они очень далеко друг от друга, и армянский перевод очень и очень уступает русскому.

А вот это ты зря так про врёшь))))

Reply

ahousekeeper May 14 2010, 18:00:42 UTC
Не верю © Станиславский ;)

> джан, я не мало книг прочла на армянском

А Бредбери читала на русском?

Reply


beirutta May 14 2010, 17:39:43 UTC
Шикарно.

P.S. Кстати, Карен, ты как местный житель можешь мне внятно сказать, меня могут в какую-нибудь местную ереванскую библиотеку записать без прописки, гражданства и еще тысячи документов?

Reply

ahousekeeper May 14 2010, 17:43:28 UTC
Наверное могут :)

В крайнем случае можно записать супруга.

Reply

beirutta May 14 2010, 17:48:54 UTC
"Будем искать" (С) :)

Reply

koreolan May 14 2010, 19:48:30 UTC
///В крайнем случае можно записать супруга.///

Ого, шас мне моск вынесут на тему, почему это мне в голову не приходило.

Reply


Leave a comment

Up