Хлеб святого Иоанна

Sep 16, 2010 11:57



- Не токмо впроголодь, - подхватил подрясник, - а по писанию, каждый из нас, могий вместити, обязан питаться акридами... и диким медом...
- Ну, что ж, если все мы, господин паломник, будем питаться акридами, какое значение придадите вы тогда ржи, пшенице, вину и елею?

Н. В. Успенский, 1889


Read more... )

теологическое, спорынья

Leave a comment

Comments 70

apochromat September 16 2010, 06:46:02 UTC
Вот из таких проблем и состоит богословие: что ел Иоанн и на каком дереве повесился Иуда. И если еда, либо дерево оказываются идейно не выдержаными, это серьезный вызов для теологов. "Кто может поверить, что возвышенный Иоанн Креститель, которому Иисус Христос даже доверил крестить себя, ел саранчу?" И какая там еще нафиг теория струн!

А некоторые фразы звучат забавно.
именно это дерево поддерживало св. Иоанна в пустыне
Представляется Иоанн, подобный застенчивому пьянице, который опирается о стену, чтобы не рухнуть.
Со временем дерево обросло легендами
А св. Иоанн этими легендами кормился, когда они созрели и перестали спермой пахнуть. А до этого он их просто обсасывал :)

Reply

absentis September 16 2010, 07:15:32 UTC
>>Кто может поверить, что возвышенный Иоанн Креститель...

Да, это красивая доказательная логика тоже произвела на меня впечатление. И то, как легко, даже не проверяя, такую цитату (доказательно же!), хавают православные кандидаты наук, тоже доставило.

Как раз, изучая давеча какой-то богословский трактат, подумал, насколько все же люди живут в своей реальности. Правда, это именно свойство психики большинства как бы сапиенсов. Не было бы христианства вообще - они бы с такой же глубиной мысли изучали бы другие вымышленные миры.

Reply

absentis September 16 2010, 17:21:13 UTC
зы
>>именно это дерево поддерживало св. Иоанна в пустыне
Ну это я так перевел
"who fancied that this was the tree that supported St. John in the wilderness"
Можно, конечно, например, "кормило" - так ведь тебе представится Иоанн в подгузниках, и дерево, кормящее его с ложечки, не?;)

Reply

apochromat September 16 2010, 19:29:45 UTC
Спокойно! Я не цепляюсь к словам, но признайся, обе мои ремарки в принципе по делу. Дословный перевод слова "поддержка" придал предложению о дереве на русском юмористическое звучание :)

Reply


(The comment has been removed)

absentis September 16 2010, 07:19:46 UTC
«Съешь еще этих мягких и сладких французских булок рожков» © Windows

Reply


vologodski September 16 2010, 06:55:20 UTC
Вообще занятно читать про то, как кто-то питается «аскаридами» -- но ещё интереснее про дикий мёд, ведь для создания пчёлами запасов этого мёда нужны цветущие медоносные растения, и немало... То есть возможно, что климат тогдашней Палестины был вовсе не так и засушлив.

А вот как интересно трактуют "акрид" современные богословы:

Саранча - это тот же самый "легион бесов" (бес - от. лат. "бестия", "зверь"), который воюет против человека, стараясь завладеть его душою и телом, чтобы не оделся он в одежду праведности, но "жил не в доме, а в гробах", наполненных "трупными костями" бездуховности; чтобы "гнать по пустыне" его (см. Лук. 8.27-33). Саранча - это орудие "князя мира сего", сатаны, которым уничтожает он зелёные всходы веры, живые ростки надежды, благодатные плоды любви ( ... )

Reply

absentis September 16 2010, 07:34:25 UTC
А я трактовку "Саранча как легион бесов" как-то упустил) Мне нравится. Надо было христианиам и теологию соответствующую продолжить - "Сожри врага своего! Сожри его, зажаренным в масле и меде! Сожри беса, как учил нас Иоанн!" Как-то они постеснялись мысль развить.

Да, с медом тут что-то не так. Или, действительно, не такая уж и пустыня там была.

Reply

вы как буд-то kesar_civ September 16 2010, 07:38:27 UTC
Фоменко не читали!...

>Или, действительно, не такая уж и пустыня там была.

Reply

Re: вы как буд-то absentis September 16 2010, 07:47:06 UTC
Каюсь, читал давно только одну какую-то его книгу. Там про пустыню точно не было, я бы запомнил)

Reply


anonymous September 16 2010, 09:24:05 UTC
А в Бруклине есть Авеню Саранчи (Locust Avenue). Откуда взялось такое название, не знаю (что характерно, соседние авеню названы просто буквами алфавита), но ресторанов саранчевого питания "У святого Иоанна" на ней не наблюдается.

Reply

absentis September 16 2010, 09:48:36 UTC
Мне припоминается, что первоначально само название робинии "локуста" появилось как раз в Америке в начале 17 века, кажется (лень сейчас проверять).

зы. да, взглянул все-таки, согласно Donald Culross Peattie. A Natural History of North American Trees, стр. 337, спроецировали в 1610 году цератонию как хлеб Иоанна, а название «саранчевка» затем вернулось обратно в Европу.

>>саранчевого питания "У святого Иоанна"
Хорошая мысль. Подскажу, что ли, местным исанским продавцам жаренных кузнечиков. Надо увеличить их клиентскую базу за счет благочестивых туристов;)

Reply

Опять же иудеям можно vologodski September 16 2010, 11:45:48 UTC

... )

Reply

Re: Опять же иудеям можно absentis September 16 2010, 17:23:18 UTC
Во, спасибо за кулинарную познавательность)

Reply


arifg September 16 2010, 17:01:59 UTC
Слушай, а насколько кошерна саранча с точки зрения той же книги Левита? Если уж там креветок и кроликов запрещалось потреблять, неужно саранча дозволялась?

Reply

arifg September 16 2010, 17:02:33 UTC
Вопрос снимается.

Reply

absentis September 16 2010, 17:25:25 UTC
Ага, не успел я задуматься о проблеме - а тут, оказывается, уже кулинарные рецепты дали, только заметил:)

Reply


Leave a comment

Up