Про пиратских квартирмейстеров

Oct 03, 2017 17:46

Чуть дописал предыдущую запись, прошу смотретьУже давно у меня интересовались: а что делал квартирмейстер на пиратском корабле? Вон Веллер принялся анализировать слово quartermaster и пришел к выводу, что квартирмейстер был командиром абордажной партии. Самый страшный человек на корабле, если вдуматься! Конечно, сам Флинт его побаивался ( Read more... )

морское, пиратское

Leave a comment

Comments 13

khathi October 3 2017, 21:42:44 UTC

Кстати, Сильвер -- вполне реальный, по-видимому, персонаж: Флинт по сюжету раньше ходил с Инглендом, а у Ингленда в экипаже как раз и был замечен одноногий громила, влиятельный и склонный к некоторому мягкосердечию.

Reply


filibuster60 October 4 2017, 00:39:37 UTC
Вот откуда-то из русского языка XIX века идёт это "квартирмейстер", звучащее с немецким акцентом и этим звучанием навевающее ассоциации с военным чиновником (офицером, несомненно) по снабженческой части, ведающим расквартированием войск ( ... )

Reply

filibuster60 October 7 2017, 11:28:42 UTC
>>> Это ж не официальные должности по ТКР (типовому корабельному расписанию).

наоборот, это вполне официальные должности и именно по ТКР :)

я ниже кинул ссылку, там как раз эти ТКР разбираются :)

Reply

filibuster60 October 8 2017, 08:47:45 UTC
Посмотрим... =)

Reply


ext_1578917 October 4 2017, 10:18:07 UTC
Какой, все таки, хороший способ явно обозначить и включить в систему управления неформальное лидерство и гармонизировать таким образом обстановку в коллективе...

Reply


anonymous October 7 2017, 11:25:53 UTC
про анализ Веллера достаточно сказать, что он спутал Чуковского-pere с Чуковским-fils.

а о самом знаменитом квартирмейстере его создатель пишет вполне ясно:

"Это был очень высокий и сильный мужчина, с широким, как окорок, плоским и бледным, но умным и веселым лицом."

"когда я был квартирмейстером, старые пираты Флинта слушались меня, как овечки. Ого-го-го, какая дисциплина была на судне у старого Джона!"

не очень похож на тыловика, заведующего продовольствием.

что касается того, как правильно переводить - а как Чуковский перевел, так и оставить.

а недовольным переводом дать для чтения напр. вот

https://ore.exeter.ac.uk/repository/bitstream/handle/10871/14872/FoxE.pdf

тут можно до морковкина заговенья правильные термины подбирать :)

Reply


filibuster60 February 27 2020, 23:06:59 UTC
А вообще-то quartermaster - это старший рулевой, старшина команды рулевых ( ... )

Reply


Leave a comment

Up