Чайка || Seagull

Feb 08, 2006 16:40

/NEED YOUR HELP!!!/

перевела
Read more... )

перевод, eng

Leave a comment

Comments 24

_domoy_ February 8 2006, 07:19:06 UTC
нужна критика - исправления\дополнения\и все-такое...

я по части "всего такого": очень красиво

Reply

a__ya February 8 2006, 07:30:11 UTC
было б некрасиво - стала б я переводить!! ))
спасибо! ) я waspiчке передам ))

Reply

_domoy_ February 8 2006, 07:59:29 UTC
о, а я чет постеснялся спросить, есть ли у нее жж. )теперь я и сам могу передать посредством фреднования.
вы обе хорошие поэтессы. респект и уважуха)

Reply

a__ya February 8 2006, 08:19:48 UTC
спасиб исчо раз)))

это я стормозила сразу ссылки расставить - ну уже исправила :)
этот стих я только на Стихире видела (куда собссно и ссылка); последние - все здесь.

Reply


taysha February 8 2006, 08:20:24 UTC
Трогательный стих...

Вот в этой тсроке что-то с двумя "с" подряд надо делать:
С пеной [у рта] с чёрным небом о чём-то спорить…

Reply

a__ya February 8 2006, 08:36:53 UTC
спасибо, Наташ! :)
Катюшкина Чайка - она исходная, поэтому я ее как таковую принимаю. правда, мне и нравится это дабл-С (в свете звуковой передачи спора с пеной у рта.. и пр.аллитераций :)

мне б с английским кто подмог! :)

Reply


sherlock7_r February 8 2006, 09:40:25 UTC
Увы, на этот раз не то - русский стих течёт, английский спотыкается на каждом шагу. Посоветовать могу только максимальное использование герундия - там тоже ударения на предпоследнем слоге...

Reply

a__ya February 8 2006, 09:46:40 UTC
как раз о том и спрашиваю - мне важно знать - где именно спотыкается? понимаю, что да...
я-то в ритм вошла и из него уже всего не вижу :)
пусть бы и герундий, это хорошо - но где и как? так чтобы и содержимое не страдало? вот что беспокоит...

Reply

sherlock7_r February 8 2006, 10:06:19 UTC
Спотыкается почти в каждой строке, начиная с первой - "снЯтся" и "them".
А в таком стихотворении (фактически, песне) ритм решает всё.
В фильме "All the President's men" информатор говорил журналисту сакраментальную фразу : "follow the money". Я её переиначу: "follow the emphasis!"
Текст, замечу, для перевода сложнейший...

Reply

от меня так просто не отделаешься ))) a__ya February 8 2006, 10:36:53 UTC
2-й куплет - сама знаю - ужасен по части ритма...
но в 1-м я реально спотыкаюсь только в конце 1-й строки. а в последнем так и вовсе (кроме honey в 3-й стр., но я его сегодня исправлю) ни за что не цепляюсь...
или я не права?
вот хотелось бы конкретного примера - follow the emphasis я и сама могу сказать )))

Reply


waspi February 8 2006, 11:19:34 UTC
спасибо тебе, милая! вот взвалила ты на себя труд неимоверный
но если напечатают, твоё имя будет наравне :)
спасибо!!!!!

Reply

a__ya February 8 2006, 15:30:24 UTC
дело разве в имени? я ж из любви к искусству! ))
и потом, похоже, продукт (если и) будет - коллективного творчества ))

Reply


tsikori February 8 2006, 14:22:42 UTC
Если время есть, то можно подумать.

Reply

a__ya February 8 2006, 15:25:41 UTC
про время - это к Катюшке :)
сколько-то, думаю, есть.

Reply

tsikori February 9 2006, 13:10:50 UTC
могу предложить такой вариант:

I dream every night, my dear,
Of the sea… crying gulls… and the sky…
In white crepe de chine I appear
To tell you… in sorrow… good-bye…

Then every time I turn into a bird
Flying away … leaving you far behind…
The sea like a gull hitting rocks by the fjord
In a passionate fight with the sky

You stay… until dawn… when the morning
As though by accident enters the night.
My dear, you cry... Are you mourning
The gull washed ashore by the tide?

Reply

a__ya February 10 2006, 00:57:29 UTC
интересная версия. мотивчик веселый какой вышел!..
я Кате передам )

собственно это как раз то, о чем мы с шерлоком_7 говорили: сохранить и смысл, и ритм, и рифму ОЧЕНЬ сложно. как по мне, не в обиду будь сказано, здесь слишком многое из оригинала искажено - по внутреннему ощущению состояния лир.героини... в любом случае, Кате виднее. и любая версия имеет право на существование :)
да и у меня растет база возможного хода исправлений собственного варианта.
спасибо! :)

Reply


Leave a comment

Up