Имена вокзалов. Часть 1.

Feb 08, 2023 12:30

Вопрос в фейсбуке был задан под чужим постом и не мне
https://www.facebook.com/plugins/post.php?href=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fdikobr%2Fposts%2F2990824564480728.

Иргиз Темирханов
Лев Жаржевский Да вот тут возник вопрос, неожиданно для себя самого. Как-то не интересовался этим никогда, а тут вдруг к стыду своему узнал, что Павелецкий вокзал в Москве вроде бы изначально назывался Саратовским, а в Павелецкий превратился в 1947 году. Между тем информация противоречива - утверждают, что изначально он таки был Павелецким, а Саратовским стал в 1912 году.
Полез в Википедию - а там вообще написан какой-то бред: "В середине 1920-х годов и сам вокзал назывался «Ленинским». Название это не прижилось, но осталось на старых картах Москвы того времени (ссылаются на журнал "Филателия" 1999 года). По-моему это ненаучная фантастика, , я не могу представить, чтобы кто-то убрал название "Ленинский вокзал", да и что такое в данном случае "не прижилось"?
В общем вопрос - не попадалось вам каких-то данных на этот счет?
Ну это так, просьба, если только сие вам совсем необременительно, никаких расследований проводить не надо, упаси боже.
Лев Жаржевский недавно опубликовал книгу  [74], раздел в которой был посвящен железнодорожным вокзалам, так что вопрос был адресован правильно. Но тема увлекла и меня, хотя и не относилась к билетам: названия вокзалов указывались только на посадочных талонах.
По тексту вопроса: «я не могу представить, чтобы кто-то убрал название "Ленинский вокзал"»:  Указом Президиума Верховного Совета СССР от 13.09.1943 г. Ленинская железная дорога была переименована в Московско-Рязанскую, так что бывало по-всякому. При этом Ленинская дорога к Павелецкому вокзалу отношения не имела.
В результате появилось это занудливое историко-филологическое дополнение к книге Жаржевского. Конечно, очень хотелось, чтобы результаты увидел и прокомментировал именно Лев Моисеевич, но он оставил нас в ночь на 25 октября 2021 года. Похоже, на издание и распространение своей книги он отдал свои последние силы.
Публикаций, в которых рассматриваются названия вокзалов, сейчас много и в интернете, и на бумаге. Но меня они не удовлетворяют.
Во всех публикациях постоянно встречаешь фразы «вокзал назывался», «вокзал был переименован», но во всех случаях почему-то не указано, кем назывался, и кем переименован. Удивляет уверенность, с которой авторы указывают год переименования вокзала. Как будто кто-то его переименовал, и все начали использовать другое название. На самом деле, вокзалы в одно и то же время разные люди и организации  называли по-разному.
В статье Википедии о Павелецком вокзале даже написано «Это дает основания считать, что название «Саратовский» не было первым и было официально закреплено за вокзалом не с самого начала его существования». Кем это название вокзала было официально закреплено? Что вообще считать официальным названием вокзала?
К примеру, во многих источниках написано, что Ленинградский вокзал в Москве до 1855 года назывался Петербургским. Но до 1855 года название «Петербургский вокзал» не употреблялось никем. Была Московская станция Санкт-Петербурго-Московской железной дороги, на ней пассажирский дом, который никто вокзалом не называл. А когда слово «вокзал» вошло в обиход, дорога уже называлась Николаевской, вокзал в относительно официальных источниках назывался Николаевским, а в обиходе его звали и Петербургским:

В начале третьего я была в петербургском вокзале.
Н. Д. Ахшарумов. Концы в воду (1872) [1]

И хотя мелководье Волги между Костромою и Рыбинском вынуждает меня возвращаться через Москву, но в милом и дорогом мне городе могу пробыть лишь несколько часов, необходимых для ожидания поезда после перехода с Ярославского вокзала на Петербургский: очень уж устал от поездок на лошадях по нашим, в ужас приводящим, дорогам, в особенности так называемым почтовым (например дорога от Галича до Костромы прямо ведет в ад).
С. В. Максимов. Письма А. А. Бахрушину (1897) [2]

Большая часть цитат из литературных источников подобрана с помощью Национального корпуса русского языка (ruscorpora.ru) [3]. Правда, каждый раз приходилось проверять по контексту, что выражение «петербургский вокзал» относится к Москве, а выражение «петергофский вокзал» к Петербургу, а не к Петергофу и т.п.
Не следует путать название станции с именем вокзала. Например, официальное название станции, на которой располагался вокзал, который в Москве звали то Павелецким,  то Саратовским, с момента открытия официально называлась  станция Москва-Пассажирская Рязано-Уральской железной дороги, сокращенно Москва Уральская. И только в 1930 году была переименована в Москву-Пассажирскую Павелецкую.
Искреннее убеждение многих авторов, что названия вокзалов менялись при изменении названия железной дороги или станции, которой принадлежал вокзал, совершенно не соответствует действительности. Названия остановочных пунктов из железнодорожных расписаний - это отдельная категория. Зачастую эти названия не совпадают с официальными названиями станций того же времени. Примеры: Москва Сев., Москва Яросл., Москва Пав.
Поскольку этот текст вряд ли кто-то прочтет целиком, то общие выводы приведу прямо здесь, а дальше займусь их подтверждением, и исследованием наименований петербуржских и московских вокзалов.

1. Станционные здания для пассажиров при постройке первых железных дорог назывались пассажирскими домами (см., например, [93]).
2. Слова «воксал» или «вокзал» для их обозначения стали употреблять в повседневной речи только в конце 1850-х годов, на картах и в справочниках эти слова появятся с 1858 года, в железнодорожных расписаниях с 1882 года, а в циркулярах МПС только в 1899 году [4]:



3. Достаточно долго вокзалы назывались «вокзал такой-то станции» или «вокзал такой-то дороги». Собственные имена у них начнут появляться весьма постепенно с 1866 года.
4. Одновременно вокзалы могли иметь несколько имен, встречающихся в литературе и даже использовавшимися разными официальными структурами. При этом параллельное использование нескольких наименований могло продолжаться десятилетия. В 1920-х для Витебского вокзала параллельно использовались 4 названия.
5. Я не нашел ни одного документа, официально утверждающего название или переименование вокзала, кроме приказа президента РЖД Владимира Якунина июля 2009 года о возвращении Ленинградскому вокзалу исторического названия - Николаевский, впрочем, быстро отмененного.

А названия всех станций утверждались на уровне МПС, потом НКПС и снова МПС. Переименовывались станции достаточно часто. Главным образом, при появлении или обнаружении  дублирующих названий, но также и по политическим мотивам. Причем, происходило это не только при советской власти, но еще при Александре II.
А уж официальные названия железных дорог и железнодорожных обществ утверждались государем-императором, а потом Постановлениями ЦИК СССР, Совета Народных Комиссаров (Совета Министров) СССР и ЦК ВКП(б), хотя иногда и просто Приказами НКПС (о переименовании Николаевской железной дороги в Октябрьскую мне известен только приказ Дзержинского). Правда, в обиходе железные дороги и станции тоже не всегда называли в соответствии с указами, приказами и постановлениями.
Теперь по порядку.
Слова «воксал» и «вокзал»
Слово «воксал» в русском языке встречается с XVIII века, но назывались так публичные увеселительные заведения. Значение «пассажирское здание железнодорожной станции» у слова «вокзал» появилось благодаря построенному в 1838 году Павловскому вокзалу Царскосельской железной дороги, совмещавшему в одном здании концертный зал, ресторан и кассы для пассажиров. Почему в обиходной речи слово стало нарицательным названием зданий для пассажиров на железнодорожных станциях, вряд ли удастся понять.
Но как быстро это произошло?  Вот частота использования слов «воксал» и «вокзал» по данным Национального корпуса русского языка [3] по состоянию на 21.10.2021.






Впрочем, все воксалы, ссылки на которые есть в корпусе до 1850 года, - развлекательные (включая Павловский). А позднее слово «воксал» через «с» и Гаршин [5], и Достоевский [6, 7] используют уже для вокзалов железнодорожных.
На графике вокзалов через «з» возвышенность до 1845 года тоже связана с Павловским вокзалом и развлекательными вокзалами. Но железнодорожные вокзалы через «з» появляются даже раньше, чем через «с». Они, к примеру, есть у Писемского в романе «Тысяча душ» [8], написанном в 1853-1858 годах.
Интересной иллюстрацией использования слов в это время является дневник семнадцатилетнего гимназиста, приписываемый Владимиру Ивановичу Чемезову, доступный сейчас как в рукописном подлиннике, хранящемся в Государственной публичной научно-технической библиотеке Сибирского отделения Российской академии наук [25], так и в расшифровке [26]. Слово «воксал» уже используется для Царскосельского и Николаевского вокзалов, но вот слов «паровоз» и «поезд» вы не найдете. Вместо них использовано слово «машина».

1861 год.
29 мая. Понедельник. Царское село. <…> Вчера я встал в 8 часов утра чтобы со второй машины ехать сюда. Добрая мамашенька тотчас принялась топить печку, чтобы изжарить пирогов мне на дорогу. С вечеру у меня все нужное на дорогу было уложено в большой чемодан. Было уже 9 часов, а я все не шел в воксал. Наконец по прошествии 10 минут я оделся, простился со всеми и побежал, именно побежал на машину, боясь опоздать.
23 июня. Пятница. Я встал сегодня в 8 ¼ часов. Весь день сидел дома, смотрел как плотники рубят бревна, землекопы роют. Потом мамашенька пошли на Царскосельскую машину встречать Каташеньку с Машей.
4 июля. Среда, Грузино. <…>
Во Вторник 27 июня я уехал с Каташенькой в Грузино. Мы пришли в воксал, когда было 12 часов 10” и машина отправлялась в 2 часа. Надо было взять билет на чемодан, который мы везли. Большую часть дороги шел дождь, но он прекратился, когда мы подъехали к Чудову.



Меня, конечно, слегка удивило, что о «билете на чемодан» автор написал, а о пассажирских билетах во всем дневнике никаких упоминаний нет, но не будем на этом останавливаться, поскольку речь сейчас не о билетах, а о вокзалах.
У графа Евгения Андреевича Салиас-де-Турнемира [9] в путевом очерке «Волга» 1871 года «вокзал» встречается 13 раз, во всех случаях, когда речь идет о станционных зданиях, кроме одного. Про вокзал Нижегородской дороги в Москве написано «О нижегородской дорогѣ приходится сказать, что она за исключеніемъ деревяннаго сарая вмѣсто амбаркадера, можетъ служить образцомъ нашимъ дорогамъ».
Про амбаркадер немного позже, а у другого графа, сейчас гораздо более известного, Льва Николаевича Толстого в «Анне Карениной» (1873-1877) [10] слово «станция» встречается 39 раз, а «вокзал» - 1 раз почти в самом конце, причем произносит его лакей: «Петр вскочил на козлы и, подбоченившись, приказал ехать на вокзал». Даже в более позднем «железнодорожном» произведении, «Крейцеровой сонате» (1887-1889) [11], «станция» употреблена 16 раз, а «вокзал» - снова 1 раз. Сложно сказать, связано ли это с языковыми предпочтениями самого Льва Николаевича или язык высшего света так отличался от языка, использовавшегося на других ступенях социальной лестницы. Евгений Салиас был на 14 лет моложе Льва Николаевича, да и круг общения у него был несколько иной, что могло сказаться и на словоупотреблении.
А амбаркадер в русском языке не пережил революции. В Большом толково-фразеологическом словаре Михельсона [12]
Амбаркадеръ - (собств.) пристань для судовъ; станція (гдѣ входятъ и выходятъ).
Ср. Въ ожиданіи поѣзда онъ... бѣгалъ по пустой платформѣ амбаркадера...
Лѣсковъ. Обойденные. 3, 11.
Ср. Они отъѣхали отъ Петербургскаго амбаркадера варшавской желѣзной дороги.
Тамъ же. 2, 5.
Ср. Em (de) barcadère - мѣсто стоянки (судна)
Из французского в свое время в русский пришли и embaradère - амбаркадер, и décbaradère - дебаркадер, но первый в ХХ веке исчез, а второй на железной дороге получил значение крытой части платформ вокзала.
Но я отвлекся. Зафиксируем, что в русский литературный язык слова «воксал» и «вокзал» в значении пассажирского здания внедрились в конце 1850-х, но нас больше интересует время попадания этих слов в более или менее официальный русский.
Справочников, путеводителей и планов Санкт-Петербурга и Москвы сейчас доступно много. Посмотрим, что как названо в них.
1851 год. В справочнике Греча «Весь Петербург в кармане» [13] указаны станціи Царскосельской и С.Пбурго-Московской желѣзных дорог. Воксал есть только Павловский, на железных дорогах только станціонные зданія и сараи. В большинстве мест от большого пиетета все слова, включая «Станция» и «Железная Дорога» написаны с заглавной буквы, но встречается и урезанное название: станція Московской желѣзн. дороги.

1852 год. В «Описании местности Москвы и С. Петербурга М. Рудольфа [14] среди публичных, казенных и прочих зданий Мещанской части Москвы указана Станція желѣзной дороги (пока она в Москве единственная), а в Каретной части Петербурга Станція С.-Петербурго-Московской желѣзной дороги, на Невск. Просп., в Московской части Станція Царско-Сельск. желез. дороги. То ли автор, то ли наборщик был не тверд в написании слова «железная»: в некоторых случаях она написана через «е», а в других через ять: «желѣзная».

1853 год. В Атласе столичного города Москвы, составленным А. Хотевым [15] надписана Станция С.-Петербурго-Московской железной дороги.

1854 год. В путеводителе «60000 адресов из Санкт-Петербурга Царского Села Петергофа Гатчина и прочия» [16] перечислены только станции железных дорог С.П.Б.-Варшавская, С.П.Б.-Московск., С.П.Б.-Царскосельская. Все названия официальные, и никаких воксалов или вокзалов.

1857 год. В путеводителе «Вся Москва на ладонке» [115] почему-то нет никаких упоминаний о железной дороге, как будто ее в Москве в это время и не было.

Терминологический прорыв неожиданно обнаруживается не в справочниках, а на планах.
1858 год. На Генеральном плане столичного города С. Петербурга [17] надписаны Воксалъ Петергофской желѣзной дороги, Воксалъ Варшавской желѣзной дороги, у вокзала Николаевской дороги почему-то две надписи: над фасадом надпись Станція, а над дебаркадером - Воксалъ. В Изъяснениях к плану указан и Воксалъ Царскосельской желѣзной дороги.

Итак, двадцати лет после открытия Павловского вокзала хватило, чтобы слово «вокзал» в новом значении настолько проникло в обиходный язык, чтобы появиться на плане. Москва от Петербурга отстала ненадолго.

1862 год. На Плане столичного города Москвы [18] надписаны Воксал Николаевск. желѣзн. дороги, Воксал Нижегородской жел. дор.

Во всех перечисленных ранее справочниках не указаны номера домов в адресах станций. Как я понял, присваивать номера домов по улицам казенным и общественным зданиям (но не православным церквям) в Петербурге начали в 1857 году. И только с этого времени появятся официальные полицейские названия для зданий станций, которые выуживаем из справочника Н. Цылова «Описание улиц С.-Петербурга и фамилий домовладельцев к 1863 году» [19] (на территории станций городская полиция не работала: их обслуживали жандармские полицейские управления железных дорог).
Загородный проспектъ, № 44. Зданіе Царскосельской желѣзной дороги.
Набережная Лиговскаго канала, №№ 2 и 4. Станція Николаевской желѣзной дороги.
Большая Митрофаніевская дорога, №1. Станція Петергофской желѣзной дороги.
Набережная Обводнаго канала, № 120. Станція Варшавской желѣзной дороги.
Набережная Обводнаго канала, № 122. Станція Петергофской желѣзной дороги.

Как мы видим, для городской полиции все еще нет никаких вокзалов. Почему у станции Петергофской дороги два адреса, у Царскосельской дороги здание, а у остальных станции, мы вряд ли когда-нибудь поймем.

1866 год. Во Всеобщем календаре на 1867 г. [20] слово «воксал» появляется и в полицейских списках.
В Табели домов города С.-Петербурга с Васильевским островом (да, табель тогда была женского рода) перечислены Воксалъ Царск. жел. дор., Петергофский воксалъ (это о вокзале в Петербурге, а не в Петергофе), Воксалъ Ник. жел. дор., но по Обводному каналу почему-то Станц. Варш. жел. дор. и Станц. Петергоф. жел. дор.
Обратим внимание, что в относительно официальном источнике у вокзала впервые появляется собственное имя: Петергофский вокзал, но только в одном месте Табели. Как ни странно, остальные вокзалы Петербурга в таких источниках получат собственные имена только через десять лет.

1867 год. Во Всеобщем календаре на 1868 г. [21] передовиками в использовании слова «вокзал» через «з» становятся телеграфисты: в списке телеграфных станций Петербурга упоминаются Вокзалъ Николаевской желѣзной дороги, Вокзалъ Варшавской желѣзной дороги и Вокзалъ Царскосельской желѣзной дороги (Вокзал везде с большой буквы).

Приложением к этому календарю дается Новый план и Табель домов города Москвы с поименованием улиц.
В Москве обнаруживается Вокзальная площадь в Рогожской части. Но названа она была по расположенному рядом увеселительному парку и к железной дороге отношения не имела. В Табели номера домов есть даже у православных храмов, но железнодорожные станции в ней не обнаруживаются. Есть здания, относящиеся к чему-то железнодорожному, но понять, что это, не получается.
Ул. Земляной Валъ, № 23. Линіи желѣзн. дорог.
Ул. Покровка, № 130. Рязанской желѣзн. дороги.
Сусальный пер. (от ул. Сыромятинки до Гороховой ул.), №№ 22, 24. Общ. Росс. Жел. Дор.
Тупой пер. (от Земляного Вала до Тупика), № 10. Главн. Общ. Росс. желѣз. дорогъ

1868 год. Во Всеобщей адресной книге С.-Петербурга [22] впервые встречаем вокзал в адресе физического лица.



В списке домовладельцев всё по-прежнему.


У телеграфистов вокзалы по-прежнему через «з».



1869 год. В Телеграфном отделе Всеобщего календаря на 1869 г. [23] повторяются те же вокзалы через «з», что и в предыдущем выпуске, а в Табели домов Петербурга они снова через «с»: Воксалъ Цар. жел. д. и Воксалъ Ник. Жел. д., а по Обводному каналу снова Станц. Варш. жел. дор. и Станц. Петергоф. жел. дор. Что бы это значило? Для полиции еще Воксалъ, а для телеграфистов уже Вокзалъ? Текст Телеграфного отдела могли не перенабирать, а сохранить из предыдущего календаря, но Табель домов сильно отличается от табели в календаре 1866 года.
На приложенном к Всеобщему календарю плане [24] надписаны Московская желѣз. дорога, Царскосельская жел. дор., Варшавская желѣз. дорога, Петергофская желѣз. дорога, Выборгская желѣзная дорога, а в пояснениях к Плану указаны Станцiя Царскосельской желѣзной дороги, Станцiя Московской желѣзной дороги, Станцiя Выборгской желѣзной дороги.
От официального названия Варшавской дороги исчезла первая часть «Санкт-Петербурго-». Московская дорога уже пять лет как Николаевская. Выборгская дорога в документах МПС именуется С. Петербурго-Рихимякской. К моменту печати Всеобщего календаря она еще не открыта: первый пробный поезд до Парголова прошел из Петербурга 22 июня 1869 года, но регулярное движение поездов на участке Петербург - Выборг начнется только 1 февраля 1870 года. Выборгской эту дорогу будут называть еще несколько лет, выражение «вокзал Выборгской дороги» тоже встречается, но названия «Выборгский вокзал» для вокзала в Петербурге, кажется, никогда не использовали. Во всяком случае, я его нигде не нашел. 30 августа 1870 года открылось сквозное движение между Петербургом и Гельсингфорсом (Хельсинки), дорогу после этого стали называть Финляндской, а вокзал, через некоторое время, - Финляндским.
В Московской памятной книжке на 1869 год [27] в адресе старшего телеграфиста впервые собственным именем назван Николаевский вокзал в Москве: Дышовъ Андрей Филип., близъ Николаев. вокз., в гост. Неапель.
1870-71. В Справочной книге купцов Петербурга на 1870 год появляются «огороды у Петергоф. воксала», на следующий год [29] к ним добавляется  касса ссуд «въ д. Фридерикса прот. вокзала Москов. желѣз. дор. на Знамен. площ.», а в московской книге [30] купчиха проживает и содержит буфет «в воксалѣ Московско-Ярославской желѣзн. дороги».
В «Путевых заметках за границею и по России в 1870 году» Александра Клеванова  [31] слово «вокзал» использовано 90 раз. В Петербурге автор использует названия Вокзалъ Варшавской дороги и Московскiй вокзалъ, а в Москве Московско-Курскiй вокзалъ.
На плане Москвы издания И.О. Иванова [32] надпись «Воксал» (без уточнения названия) есть на всех московских станциях железных дорог. Интересно, как названы на плане сами железные дороги в сравнении с их официальными названиями:
Николаевская железная дорога - название официальное.
Железная дорога в г. Ярославль - официальное название Московско-Ярославская.
Железная дорога в г. Саратов - официальное название Московско-Рязанская, она была переименована из Саратовской 8 января 1863 года. Пассажирское здание в Москве успели построить за год до переименования дороги из Саратовской в Рязанскую, но я не нашел, чтобы кто-то называл это здание Саратовским вокзалом.
Московско-Курская железная дорога - название официальное.
Московско-Смоленская железная дорога - такое название дорога имела до 4 марта 1970 года, потом, еще до ввода в эксплуатацию, была объединена со Смоленско-Брестской в Московско-Брестскую железную дорогу.
ж. д. 20 сентября 1870 года.
1872-74. Во Всеобщем календаре на 1872 год  [33] телеграфисты почему-то перешли на написание воксалов через «с»:
Станцiи С.-Петербургскаго Городскаго телеграфа
12) Въ воксалѣ Николаевской желѣзной дороги.
14)  »  воксалѣ Петергофской желѣзной дороги.
15)            »        Царскосельской желѣзной дороги.
Станцiи Московского Городскаго телеграфа
10)  »  воксалѣ Брестской желѣзной дороги.
14)  »  воксалѣ Рязанской желѣзной дороги.
15)            »        Ярославской желѣзной дороги.
14)  »  воксалѣ Курской желѣзной дороги.
Дальше и во Всеобщих календарях [34-35] и в Книгах купцов Петербурга [36-38] особых изменений не наблюдается. В справочнике Михневича «Петербург весь на ладони» [39] слово «вокзал» встречается 18 раз и один раз «воксал», из них в 5 случаях описываются увеселительные заведения, а в 7 случаях - пассажирские здания железнодорожных станций, включая новый объект:
«Часовня у пріемнаго для покойниковъ вокзала, на Николаевск. желѣзн. дорогѣ, отъ новаго Преображенскаго кладбища»,
Поскольку вокзалы для покойников собственных имен не приобрели, расскажем о них здесь.
Для улучшения санитарно-эпидемиологической обстановки в Петербурге вне города было построено два больших кладбища. В 1872 году на десятой версте Николаевской железной дороги открылось Преображенское кладбище, а в 1874 году в 3 верстах от станции Парголово Финляндской железной дороги было открыто Успенское кладбище. Полустанция, которую построили для обслуживания Преображенского кладбища, называлась Александровской. После ее перенесения ближе к кладбищу в 1877 году она стала называться Обухово, но весь город все равно называл ее Преображенской по названию кладбища. Для отправления покойников на кладбища недалеко от товарных станций соответствующих дорог были построены специальные здания: на Николаевской - в конце Полтавской улицы,  на Финляндской - на Выборгской стороне, за военной тюрьмой, в конце Нижегородской улицы. Здания включали помещения для гробов (отдельные для разных вероисповеданий), для публики и для конторы, так что были полноценными вокзалами. Официально они назывались «приемные станции». На Николаевской дороге товарные вагоны с покойниками и пассажирские с сопровождающими в итоге подцеплялись к регулярному пассажирскому поезду, на Финляндской составляли отдельный поезд, поскольку Успенское кладбище располагалось не на основной линии, а на ответвлении.
Когда вокзалы для покойников были закрыты, я не выяснил, но после революции никаких упоминаний о них я не нашел.
1875. Во Всеобщем календаре на 1875 год [40] воксалы через «с» и в телеграфном, и в железнодорожном отделе, но в адрес-календаре Москвы в адресах Правлений железных дорог и в Табели домов Санкт-Петербурга - вокзалы через «з», в Новом путеводителе по Петербургу и его окрестностям [41] вокзалы через «з», в очередном Новом плане С.-Петербурга [42] вокзалы не встречаются, вместо них в списке дворцов, казенных и общественных зданий указаны станции Царскосельской, Московской и Финляндской железных дорог, а на самом плане надписаны Выборгская (а не Финляндская), Московская, Варшавская и Петергофская (хотя она с 1972 года Балтийская) железные дороги. В путеводителе Вся Москва на ладони [43] описаны здания пассажирских станций, но слово «вокзал» встречается только в списке станций телеграфа. Зато в Адрес-календаре разных учреждений г. Москвы на 1875 год [44] вокзалов сколько угодно, а воксалов нет вовсе. Нумерация домов по улицам еще не прижилась. Дома идентифицируются полицейской частью, кварталом, улицей, владельцем и заметными зданиями рядом. В адресах указывается  «близ вокзала», «при вокзале», «в вокзале», «в здании станции» и даже «в здании вокзала станции». Впервые для Москвы встречаются собственные имена вокзалов: Курский и Нижегородский.



1876-79. В [45-49] ничего нового: воксалы и вокзалы вперемешку, собственных имен вокзалов не встречается. В [50] исчезли воксалы через «с». Возможно, случайность. Но в [51] тоже сплошные вокзалы, а воксал только один, и он развлекательный, хотя и описан в железнодорожном разделе:

«Лечебный сезонъ въ Липецкѣ начинается 20 мая, оканчив. 1 сентября. Сезонный билетъ личный-5 р., семейный. 10 р. Воксалъ, гостинница и библiотека».

В [52] один воксал: «въ воксалѣ Финляндск. желѣзн. дороги», четыре вокзала. Собственное имя Финляндского вокзала появляется только в названии площади: «на углу площ. Финляндскаго вокзала».
1880-81. Во Всеобщем календаре на 1880 год [53] вокзалы снова и через «с» и через «з». Помимо обычных названий «вокзалъ Балтійской ж. д.», «вокзалъ Варшавской ж. д.», вокзалъ Финляндской ж. д.» в описании маршрутов конно-железных дорог в С.-Петербурге появляются и собственные имена вокзалов: «Балтійскій вокзалъ», «Варшавскій вокзалъ». Название «Финляндскій вокзалъ» не используется, но в адресах опять встречается «Площадь Финляндскаго вокзала». Книга купцов на 1980 год [54] по вокзалам повторяет предыдущую.  [55] - без изменений.
1882. Во Всеобщем календаре на 1882 год [56] воксалы через «с» не встречаются вовсе. В Петербурге все без изменений, а вот в разделе Адрес-календарь Москвы в описании  маршрутов конно-железных дорог встречаем «Смоленскій вокзалъ», «Нижегород. вокзалъ», «Вокзалы ж.д. Рязанскій, Николаевскій, Ярославскій», «мимо Курскаго вокзала». В Купеческой книге Петербурга [57] без изменений: и воксалы, и вокзалы, собственных имен нет.
Наконец, собственные имена вокзалов появляются и в железнодорожном расписании. В Указателе движения поездов Москва - С.-Петербург и прилегающих линий [58] на стр. 22 в разделе «Передаточные поезда» указаны в Петербурге Николаевский вокзал и Варшавский вокзал, а в Москве - Николаевский, Курский, Нижегородский, Рязанский, Ярославский и Брестский.
1883. Во Всеобщем календаре на 1883 год [59] воксалы и вокзалы снова вперемешку.  Варшав. воксалъ (Петер.) указан в качестве станции Путиловской железной дороги. В Адрес-календаре разных учреждений г. Москвы на 1883 год [60] даже один и тот же переулок называется то Воксальный, то Вокзальный. Кроме этого «воксал» попался только один раз. Зато собственные имена вокзалов в адресах встречаются достаточно часто. Обнаружены Курский, Нижегородский, Смоленский, Рязанский и Николаевский.
Никак не мог решить, где остановиться в хронологической части и перейти к собственным именам вокзалов. Хотел я, конечно, отследить, когда же во всех справочниках укоренится только вокзал через «з», но оказалось слабо: оба написания еще долго считаются равнозначными и приводятся ровно в том виде, в котором их написал подавший сведения.

Вокзалы Петербурга
Литература
Продолжение следует

названия вокзалов, вокзалы, история, Москва, Санкт-Петербург, железная дорога

Previous post Next post
Up