Уроки головоногих прогрессоров (1)

Jun 14, 2023 22:35





В небольшой научно-фантастической повести Теда Чана «История твоей жизни» (Story of Your Life, 1998), по которой Дени Вильнёв снял фильм «Прибытие» (Arrival, 2016), есть сразу несколько любопытных тем, построенных на скрещении проблем лингвистики и физики с вопросами философскими и в широком смысле духовными. Фильм опускает много деталей, которые есть в литературном источнике, и в этом смысле упрощает авторские идеи, но зато саму историю драматургически выстраивает более крепко, насыщая её к тому же актуальными политическими смыслами. В целом, здесь экранизация и повесть удачно дополняют друг друга, и это тоже согласуется с замыслом произведения.

В центре всей истории - непривычный инопланетный язык, который изучает и которым овладевает в итоге главная героиня, лингвистка, привлечённая военными для участия в контакте с пришельцами. Пришельцы эти похожи на огромных осьминогов, но ног у них семь, поэтому их называют гептаподами. Так вот, письменный язык гептаподов непохож на человеческие системы письменности, потому что он передаёт не последовательность слов, а одновременность, и даже не слов, а смысловых пучков, если так можно выразиться. В предложении, написанном на этом языке, нет направленного потока мысли, следующего по некоему маршруту. Вся мысль дана единовременно, и все её компоненты равноправны, посылки не отличаются от следствий, а главные предложения от придаточных.



Записанный таким образом достаточно большой смысловой фрагмент сравнивается в повести визуально с кружевной решёткой, морозными узорами на стекле или мандалой. Отдельные знаки, вплетённые в этот узор, автор называет придуманным словом «семаграмма». В фильме записи на языке гептаподов представляют из себя окружности с нанизанными на них кляксами. Каждая клякса означает какой-либо смысловой фрагмент, сему. Это выглядит более упрощённо, чем описано в книге, но смотрится эффектно и, в общем, передаёт идею одновременной, симультанной передачи фразы, сообщения, мысли.



Кстати, в фильме даже само «написание» текста гептаподами происходит одномоментно. Как и положено головоногим, они выпускают чернила из самих себя, и эти чернила, оседая на экране, формируют сразу целиком всю письменную «фразу». В книге это описано иначе, больше похоже на сложное, изысканное письмо иероглифами, только эти иероглифы не выстраиваются линейно, а формируют общий ажурный узор. Штрихи наносятся последовательно, а симультанность написания состоит в том, что эти штрихи как бы участвуют в разных знаках, разных иероглифах, расположенных в разных местах общего узора. То есть чтобы понимать, куда вести линию, надо уже заранее знать, как будет выглядеть весь узор полностью. Для визуализации в фильме это было бы сложно и потребовало бы разъяснений, поэтому было найдено другое решение, по-своему изящное и экономичное.

Я не знаю, возможен ли такой язык в реальности, но мне, например, его часто не хватает. Взять хотя бы этот пост. Я же знаю заранее те мысли, которые хочу изложить (которые уже изложены выше и которые будут ниже этого абзаца), они уже продуманы, но продуманы не в линейном, не в последовательном виде. И, в общем, не так важно, в какой последовательности их излагать. То есть для читателя, может, и важно, а для меня-то уже нет, раз они все продуманы. И в голове всё уже выглядит примерно так, как в гептаподском узоре. Не так чётко, как в готовом, начертанном узоре, его надо как бы проявить, как фотографию, на которой медленно проступает изображение. Но вместо проявления приходится искусственно вытягивать мысли в нить предложений и ещё придумывать, как их связать друг с другом, и связь эта именно внешняя, искусственная, навязанная дискурсивностью нашего языка (если я правильно употребляю тут это слово).

Уточнение. Какие-то мысли всё же приходят и по ходу вытягивания ажурного узора в одну нить. Вот подумалось, может, проблема гептаподского языка именно в том, что твой текст должен быть понятен и другим, а не только тебе самому. Можно сравнить с такой известной штукой, как mind map (ментальная карта). Эта техника помогает запоминать и усваивать информацию, которая уже пропущена через себя и отображена схематически, но другой человек, глядя на такую карту, составленную тобой, скорее всего, не разберётся в ней, и ему она не сообщит весь объём сведений, который отражает.

Ради эксперимента попробую перевести на «гептаподский» этот текст, когда он будет закончен.

Продолжение >>

Телеграм-канал автора

лингвистика, дневник читателя и зрителя, литература, кино

Previous post Next post
Up