Разговаривать по-русски неприлично?

Feb 01, 2017 07:42


Смотрите, какую любопытную статью я нашла: «Да, у вас будут ненавистники. Но вы все равно продолжайте разговаривать с ребенком на своем языке».

Интересная история для родителей, которым некомфортно говорить на своем языке в окружении местных. Про очень важные вещи, которым мы учим (или не учим) ребенка в другой языковой среде.

Автор выделил 7 ( Read more... )

психология билингвизма, общество

Leave a comment

Comments 117

asakura_sama February 1 2017, 00:17:15 UTC
Когда к тебе обращается совсем чужой мужик в холле: ээээ, а вы на каком языке с ребенком говорите? А то мне непонятно... или даже на улице, или в транспорте...
Невольно думать начинаешь, что творишь неприличное.
Когда тебя передразнивают деткины учителя или тренеры
Когда дети сообщают родителям что вот эта девочка про меня наверное говорила гадости, потому что говорила с мамой своей мне непонятно...

Начинаешь думать, что это неприлично- так обижать хороших людей, ведь они тебе ничего не сделали...

Reply

asakura_sama February 1 2017, 00:25:47 UTC
Another person, who raises her kids speaking Spanish in the Netherlands, said that so many people have talked rudely about her in Dutch while riding the subway, falsely assuming that she doesn’t know the national language, that she’s just learned to stop caring what other people think of her. But when her kids got bullied in school for speaking a foreign language, and their classmates started calling them “Spaanse jochies” (little Spanish kids), they became ashamed of their language and begged her to stop speaking it with them; that was something she couldn’t ignore.

А русскую девочку обзывали " Russische kanker", а за то, что плакала и обзывалась в ответ, наказали.

Reply

rodevlag February 1 2017, 06:18:31 UTC
Надо же, знакомый голландец пару дней назад рассказывал про то как начинают неприятно косится на его жену-испанку, которая говорит в супермаркете со своими детьми по-испански.

Reply

anna_egorova February 1 2017, 18:07:27 UTC

А с какой стати они должны понимать ваш разговор? Это вообще не их дело

Reply


creative_nick February 1 2017, 00:41:25 UTC
Ээ...я таки считаю, что говорить на отдельном языке при _общении_ с другими - неприлично.
не вообще, когда находишься где то публично, а если гуляешь, например, с нерусскоговорящей подругой - то надо держать общий язык.
Это из тех же правил, что не шепчутся вдвоем при третьем.

Reply

asakura_sama February 1 2017, 00:45:03 UTC
Если ты гуляешь со своей подругой, у вас общий язык, который ребенок не знает?

Reply

creative_nick February 1 2017, 00:50:02 UTC
я не знаю столько языков :)
в компании, когда было 3 языка общения и только 1 человек знал все 3 - постоянно переводили сказанные фразы. Буквально 2 раза повторяли.
иначе кто то исключен из шутки и тд

смотри, тут нет ксенофобии такой явной.
мой акцент "мило" и "интересно". Билингвальность детей - круто.

Reply

asakura_sama February 1 2017, 01:43:00 UTC
В компании толтко зрослых, взрослых с детьми ?

У нас бывает : француженка, японка и русская. У детей либо японский, либо английский. Моя с английским практически выключена, те не знают голландского, мы говорим или на английском, или на японском, а тетка обращается к своим на французском. Я к своей на русском, японка на японском... какофония такая выходит. Еще может прийти македонка и отчитывать своих сыновей по- сербски))) Если мирно, не пытаясь контролировать другого родителя, то даже весело может быть.

Reply


anirako February 1 2017, 02:52:28 UTC
Мне кажется, что в исходном посте два случая смешаны в один: а) "другие люди" - это случайные прохожие, попутчики в транспорте и прочие мимокрокодилы, б) "другие люди" - это знакомые, друзья и родственники. Чтобы не нервировать случайных людей, я язык переключать не буду. А вот для неслучайных, когда они рядом - перехожу на английский, язык среды ( ... )

Reply

snowleo_hatula February 1 2017, 03:25:54 UTC
По моему опыту, обращения к своему ребенку на русском ничуть не мешают ни его, ни моей социализации. Достаточно немного внимания к незнающему русского собеседнику: иногда можно перевести, о чем говорила с ребенком, иногда - извиниться лишний раз и поговорить о трудностях выращивания билингва. Ни разу не столкнулась с непониманием. Альберта.

Reply

anirako February 1 2017, 04:30:29 UTC
Мой опыт отличается :) Все всё понимают, все билингвизм одобряют, но дистанция дальше, чем если нет разбивок русским. Началось это где-то с детских лет трех, примерно, до этого такой проблемы не было.

Reply

asakura_sama February 1 2017, 05:03:02 UTC
К школе совсем попросят прекратить баловство (((
Нашим подружкам запретили на школьном дворе, встречаясь, говорить по- русски. Официально.

Reply


livejournal February 1 2017, 03:36:06 UTC
Здравствуйте!
Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.

Reply

myth_neues February 1 2017, 10:25:47 UTC
Вот только, когда узбеки в России со своими детьми на узбекском говорят, что же русских так это бесит?

Reply


natusenka February 1 2017, 03:43:31 UTC
я не говорю со своим ребенком на русском по двум причинам: 1) он сказал, что многого не понимает, поэтому "мама, говори по-испански"; 2) вся семья с самого начала просила говорить с ребенком по-русски, что я и делала. Но получалось так: я говорю с ребенком по-русски, ребенок понимает, все стоят с открытыми ртами и потом говорят: а теперь ты нам на испанский всё это переведи, мы тоже хотим знать, что ты ему сказала.
Не перевести нельзя - неуважение, я переводила. И это получался такой непрекращающийся мой монолог на двух языках. Долго я так не выдержала.

Reply


Leave a comment

Up