люди каждой нации - кто больше, кто меньше - склонны избегать говорить именно то, что думают. например, имея в виду "никогда", китайцы скажут: может быть. испанцы: завтра. один раз я сидел в библиотеке и беседовал с американцем 50+ лет, представителем Корпуса Мира. и тут строевым шагом к нам подошла девочка, на вид отличница. с бравой интонацией аля мы-строим-коммунизм-и-всех-победим
она сказала Дэвиду: "мы хотим, чтобы вы пришли к нам на урок и рассказали про ..." то есть, чистосердечно поставила его перед фактом.
мне было немножко неудобно, и я сказал американцу:
- мы немножко слишком straightforward-прямолинейны.
- that's the word, straightforward.
кстати, его жена Ребекка, после первой недели пребывания в Украине,
вот какую максимально поразившую её вещь в украинках раскрыла мне:
- ваши женщины так страстно друг другу что-то доказывают.
мне вот прям кажется, что сейчас они начнут драться.
потому что невозможно вот так вот выплескивать эмоции и
после этого не подраться.
*
Про вежливость британцев и эконономность времени у русских (c) Джереми Кларксон*
Три волшебных слова, открывающие почти все английские двери - please-thanks-welcome *
План и пример рассказа о себе - производим первое благоприятное впечатление*
Три причины, почему не запоминается больше пары сотен английских слов*
50 самых важных неправильных глаголов в 12 группах -
похожесть звучания трех форм глагола*
45 способов избежать слова VERY