когда я запостил * 7 заблуждений и преувеличений начинающих при изучении английского языка, вы не были к этому готовы. сейчас, 3 года спустя, вы готовы это воспринять, хотя я уверен, что многие из вас этого всё ещё не знают - вот сегодняшнее сообщение от людей, что примерно 15 уроков со мной занимались: Мы хотим продолжать учиться, так как твое учение очень помогло в поездке в Европу, да и с загрузкой сейчас гораздо легче. (с) Антон и Марина
ещё вспомнился отзыв Максима, который учился у меня в 2007 году 2 месяца, т.е. 16 занятий, когда я потом случайно встретил его на улице: "Был в Финляндии, от ваших курсов была большая польза, как ни странно". Максим мне запомнился тем, что он, как и я любитель * задавать неожиданные вопросы.
нижеследующее я всегда говорю в самом начале учебного курса. и люди согласно кивают головами: да-да. проблема в том, что когда ни разу не бывавшие горах люди слышат от проводника указания взять с собой такую-то теплую одежду, а нижнего белья и носков даже 3 комплекта, и получают * 11 советов, как сохранять ноги сухими в дождь и холод, тоже будут кивать головами и при этом внутренне улыбаться: ведь у подножия горы субтропики с +26 градусами.
самое важное в изучении английского - понимать, как данная тема взаимосвязана с другими. какова её относительная важность. и максимально быстро суметь понять, что именно этой английской темой нужно данную ситуацию отображать. то есть:
любая тема в английском имеет две стороны медали: 1-я это техническая сторона вопроса - как именно это оформлять, что, например, I am doing в прошедшем времени - я делал - будет I was being doing. или же I have being been doing.
2-я сторона медали изучающими английский обычно воспринимается, как мелкий и само собой разумеющийся штрих 1-й. между тем, в половине случае она весомей и объемней 1-й:
когда именно эту тему запускать в игру. когда, например, лучше сказать I was being doing, чем I did.
голос из зала: - так всё просто же. делал - was doing, сделал - did. - тогда вот вам ситуация: когда я работал-worked в Х, я делал-did это каждый день. континьюс имеет 5 сфер приложения. здесь не так просто. нужно знать внутреннюю суть этой (и любой другой) языковой темы. например * Логика глагола GET, объясняющая его 50+ значений
====================================
понятие относительной важности проще всего показать на теме "времена глагола". в крутых заграничных книжках ей уделяется где-то 10% от всего объема грамматики. чтобы вы поняли, насколько мало важны времена английского глагола, вот вам 2 примера выражения одной и той же мысли.
американцы Бил и Нил давно учат русский. говорит Бил: "Я позвонил друг-моя сестра и попросил ему помочь мой сосед-мама вчера день после сегодня». Бил абсолютно правильно оформил времена и наделал грамматических ошибок с другими вещами.
говорит Нил: «Вчера я звонить другу моей сестры и просить его помогать маме моего соседа завтра». Бил правильно оформил другие вещи и наделал ошибок с временами глагола. кого вам легче понять?
Сегодня один англичанин не выдержал и рассказал мне, что я неправильно употребляю перфект. Я согласился, что видимо это видимо так, и пожаловался, что для употребления перфекта существует очень много разных сложных правил и исключений, и хотя я очень долго учил их и все выучил, но вот так, в ходе разговора все не отследишь.
В ответ англичанин ответил мне что есть только одно очень простое правило. Он назвал мне это правило и оно совсем не совпадало с тем, чему меня учили сначала в школе, потом в ВУЗе, потом на разных курсах английского.
Однако когда я приехал домой и стал во всякой классической английской литературе искать употребление перфекта, я понял, что черт возьми, он прав. Есть только одно очень простое правило, а все чему меня учили многочисленные учителя в России - это все херня собачья. (с) продолжение и мои комментарии * Секретный ключ под Present Perfect
==========================================
ещё пример комплексного изложения и главного выделения:
когда я объясняю перевод "брать с собой", 1) показываю, что эта тема должна всплыть в уме: когда мы говорим о перемещениях - когда мы куда-то идем, то никогда с пустыми руками.
2) демонстрирую неудобство этой темы: в русском языке используем минимум 10 слов: брать, забрать, взять (с собой), принести, унести, занести, поднести, подогнать, притащить, увести... в английском же будет 2: take - bring.
3) увязываю эту тему с уже имеющейся:
если мы куда-то come, то вещи и людей мы при этом bring, а фразу «с собой» просто выбрасываем если мы куда-то go, то вещи и людей мы при этом take, а фразу «с собой» просто выбрасываем