Длинный язык друида до Рагнарёка доведёт!

Sep 18, 2018 19:43

Продолжаю осваивать цикл про Железного Друида Кевина Хирна. Собственно, остались две полноценные части и одни сборник, но именно предпоследней пока никто нигде не поделился (грусть-печаль), поэтому вынуждена сделать паузу. Сначала обложки, потом отдельно несколько слов по каждой части (мои впечатления о первых четырех можно почитать, кликнув по тегу Кевин Хирн). На русском на данный момент изданы две первые книги.







Two Ravens and One Crow (9/10)
Это, собственно, не отдельная полноценная часть, а скорее рассказ-интерлюдия между двумя частями. Железный Друид в компании опекающей его Морриган отправляется на светский ужин aka переговоры с Одином, восстановившимся после его, друида, атаки на Асгард, и с прекрасной и мудрой Фригг. Дикая Охота и драка двух обнаженных богинь посреди вечерней городской улицы прилагаются. :)

Trapped (9/10)
Две ключевые фраз из пятой части Хроники Железного Друида объясняют большинство неприятностей, в которых оказывается уже-не-последний друид и его друзья-напарники. Одна фраза - "Молчи, Аттикус!" - принадлежит неунывающему ирландскому волкодаву Оберону, а другая - "Лучше бы я этого не говорил!" - несложно догадаться кому.

Язык Железного Друида, нередко обгоняющий его "соображалку", обеспечил Аттикусу и Ко длиннющий список сложновыполнимых задач во искупление старых и новых грехов (о том, к какому соглашению пришли Железный Друид и выжившие после его визита скандинавские боги, подробно рассказывается в Two Ravens and One Crow ).

В пятой части, помимо старых обиженных и оскорбленных недругов, у опасно болтливого и не очень осмотрительного друида проявляются новые - в частности гномы и темные эльфы (попутно Кевин Хирн дает весьма интересную версию происхождения и описание способностей обитателей Свартальвхейма), а также бог хаоса и разрушения Локи собственной огненной персоной. Сюда добавляются политические игры кельтских божеств, кровожадность европейских вампиров и мстительность обоих пантеонов олимпийских богов. В общем, некуда бедному друиду податься... кроме как на Британские острова.

Стоит отметить, что не все внезапные появления настолько неприятные - славянский бог Перун по-прежнему хороший парень, что не может не радовать. :)

Hunted (8/10)
В шестой части цикла фантазия Кевина Хирна пустилась во все тяжкие. Такое впечатление, что он сказал себе: "...И ни в чем себе не отказывай!".

Среди действующих лиц и исполнителей не хватало, пожалуй, только Койота и одержимых охотников за нечистью из России, да и те были как минимум упомянуты. А так тут вам и ирландские божества, и скандинавские боги (кто еще жив), и обе версии олимпийских пантеонов (греческий и римский), и вампиры, и эльфы (темные и светлые), и ведьмы, и гномы, и элементали, и мантикоры, и даже какой-то неубиваемый продукт средневековых алхимических опытов (я так понимаю, это с прицелом на дальнейшие приключения). Железного Друида в этот раз и жгли, и буквально рвали на куски, и даже... упс, не спойлерим. :)

Народа и всяческой нелюди много, движухи еще больше - но это уже привычное дело. Кроме того, произошло несколько событий, которые я никак не ожидала (и главный герой, судя по всему, тоже): одно в самом начале, другое - в середине, и еще одно - в самом финале.

Что не очень понравилось: в нескольких местах автор меняет рассказчика, причем читатель не сразу соображает, что произошла замена - переводчикам на русский придется попотеть, чтобы сохранить сюрприз переключения (в английском нет родовых окончаний глаголов в прошедшем времени типа "сделал/сделала"). Умом я понимаю, зачем это понадобилось, но душа, как говорится, не приняла (я вообще не люблю смену POV, если повествование ведется от первого лица).

Самый приятный (и забавный) сюрприз обнаружился в самом конце этой части, и он никак не связан с упомянутой выше неожиданностью, тем более, что Аттикус его спланировал заранее.

Для тех, кто интересуется, - у Оберона всё хорошо и даже лучше. :)

Shattered (9/10)

That was intense!

Прошу простить мой английский. Я хотела сказать, что чем дальше в лес, то есть чем ближе обещанный Час Р[агнарёк], тем меньше шуток и больше неприятностей у главных героев вплоть до нескольких трагических утрат. Аннотации к последующим частям цикла позволяют заранее узнать судьбу его основных героев (включая столь любимого лично мной ирландского волкодава Оберона), но это не делает некоторые сражения менее кровавыми, стычки менее напряженными, а потери менее болезненными.

Но хватит о грустном. Из занятного/забавного стоит отметить весь эпизод с йети (включая историю их происхождения), а также продолжение сюрприза из финала предыдущей части (поскольку он не нашел никакого отражения в последующих аннотациях, я тоже не буду спойлерить).

Друидов у нас теперь три, и в этой части они действуют большей частью поврозь, объединясь лишь на короткое время и то преумущественно парами (и лишь в одни критический момент вступают в бой все трое одновременно). По-прежнему мешает переключение POV, тем более, что точек зрения теперь даже не две, а три. Поскольку в этой части не было никакой необходимости скрывать личность рассказчика, можно было бы добавить к номеру каждой главы имя друида, от лица которого ведется рассказ.

Отношения Аттикуса с его "размороженным" учителем - довольно интересная линия. Правда, прочитав аннотацию, я надеялась получить больше взаимодействия от этих двоих, но так тоже было неплохо.

В этот раз обошлось почти (почти!) без вампиров, ведьм, олимпийцев, асов, эльфов и гномов. Зато снова были волки-оборотни, ну и Локи проявил себя как... как Локи. Ах да! Из новеньких - индийские демоны и японские лисы-кицуне с разным числом хвостов (в зависимости от ранга). В общем, скучно никому не было, включая читателя. :)

Ну, и разумеется, не обошлось без критики творчества Шекспира в исполнении Оберона. :)

The envelope was sealed with red wax and the Old Norse word hefnd. Vengeance. The paper inside was a fine linen. There was no date or salutation or signature, just two lines from The Merchant of Venice, written with ink and quite possibly an old-fashioned quill. I read it aloud: “Thou call’dst me dog before thou hadst a cause; But, since I am a dog, beware my fangs.”
[Fangs? They’re called canines. Duh!]
“It’s Shakespeare, Oberon.”
[Oh, so that makes it okay? Of course it does. He could call a wolfhound a kitten and you’d make excuses for him.]

Кевин Хирн, цитаты, книги

Previous post Next post
Up