Имел "счастье" оценить версию "Игры престолов" от канала Foxlife. Не идёт ни в какое сравнение с переводом от Лостфильма. Профессионалы Fox, наверное, не подозревают, что существует оригинальное произведение Мартина, которое уже переводилось и издавалось на русском многотысячными экземплярами. Они пошли своей дорогой, испоганив сериал для любителей
( Read more... )
Первое разочарование своими способностями переводить с английского испытал когда издательство АСТ кинуло всех любителей Уильямса и бросило издавать серию "Иноземье" на последнем томе. "Море Серебрянного Света" (Sea of Silver Light, 2001) так и осталось в оригинальном варианте, хоть ты построчно со словарем садись, чтобы узнать чем там их кибер-дело
( Read more... )
When you were here before, couldn't look you in the eye You're just like an angel, your skin makes me cry You float like a feather in a beautiful world And I wish I was special, you're so fucking special
Беньофф: «Сериал придется по сердцу любому, не только фанату фэнтези - это вовсе не типичные сказочки про волшебников и единорогов. Там и магии-то практически никакой нет». Вайс тут же вклинивается: «Ну, вообще-то во втором сезоне будут единороги. Герои постепенно перемрут и их заменят единороги. Только Джорджу [Мартину] пока не говорите».
Про мнимую политкорректность, когда в наборе главных героев фильма обязательно должны присутствовать цветной, ребёнок и женщина, всем набило оскомину ) А вот есть ещё критерии подбора исполнителей на главные роли. Продюсеры и сами режиссёры сдвигают возраст главных героев, где визуально, где по сюжету, чтобы попасть под целевую аудиторию и не
( Read more... )