Брак и прелюбодеяние на примере соития гадюки и мурены. Часть II: Средние века и Новое время.

Nov 06, 2021 18:04

Если в античности совокупление гадюки и мурены волновало умы ученых и сердца поэтов, то в Средние века любовь этих созданий заинтересовала и богословов. Священнослужители, вразумляя своих прихожан, трактовали на подобном примере брак и прелюбодеяние. Энциклопедисты 13 века начали высказывать сомнения в возможности плотского союза рыбы и змеи. Русская иконография данного пресмыкающегося наследовала греческую, поэтому у нас даже крокодил немного помикрокодил, а на Западе отметилась виверна. Не осталось ли отзвуков совокупления гадюки и мурены в хорошо всем знакомом меме про жабу и гадюку?

По неясной причине, совокупление гадюки и мурены изображалось очень редко. Поэтому иллюстрации в основном посвящены соитию гадюк. Сразу несколько действий изображены единомоментно: кульминационный момент спаривания, когда самка гадюки готовится отгрызть голову самцу, и гибель самки, когда нетерпеливые, разноцветные детеныши прогрызают ей чрево.



Bodleian Library MS. Ashmole 1511, 'The Ashmole Bestiary', 1201-1225, England, f. 79v

Эксклюзив, если уносите целиком или частично, пожалуйста, давайте полную ссылку на материал.


Гадюка в «Физиологе» обозначалась словом ἔχιδνα (др. греч. «гадюка») и, вероятно, имела отдаленную связь с одноименным персонажем греческой мифологии, гигантской полуженщиной-полузмеёй. Ехидна, будучи сестрой и женой Тифона, породила множество чудовищ, среди которых числятся двуглавый пес Орф и его брат трехглавый Цербер, Химера, Лернейская гидра, Сцилла (по одной из версий) и Немейский лев.

Плутарх писал, что для мучений души Нерона изначально был изготовлен облик ехидны.

«Наконец, он увидел и души, предназначенные ко второму рождению - их вминали и вламывали в звериные тела, и приставленные к этому демоны молотами и крючьями выделывали им новые члены, поправляли другие, отгибали третьи, обтесывали и вовсе удаляли иные, с тем, чтобы приладить их к новому образу жизни. Среди них видна была душа Нерона, теперь, после тысячи других мучений, прокалываемая раскаленными иглами. Для нее был уже изготовлен облик Пиндаровой ехидны, чтобы она в нем жила, прогрызшись на свет из утробы матери, когда вдруг вспыхнул ослепительный свет и из него прозвучал голос, повелевающий обратить эту душу в существо более мирное - из тех, что поют на болотах и озерах». [20]



The Morgan Library & Museum, Bestiary, England, possibly in Lincoln or York, ca. 1185, MS M.81 fol. 80r



И это тоже гадюка, London, British Library, MS Add. 11283, c. 1170, f. 25v



Зачатие и рождение гадюк, BL, Royal MS 12 C XIX, c. 1200-1210, f. 64r

Предположительно, у Пиндара в какой-то из утраченных од шла речь о ехидне. Нерон тоже умертвил собственную мать, образно говоря, прогрыз ей утробу. Не совсем понятно, о какой ехидне у Пиндара шла речь, не было ли тут влияния слов Геродота о гадюке. Вероятно, слова Геродота о прогрызании детенышами гадюки материнской утробы в какой-то момент могли смешаться с характеристиками мифологического персонажа.

Бернский Физиолог (назван по месту хранения), одна из старейших сохранившихся копий латинского перевода Физиолога, был создан около 830 г., вероятно, в Реймсе. Считается, что это копия позднеантичной рукописи V века. Текст почти полностью совпадает с греческим оригиналом, поэтому в разделе о природе гадюки (De natura viperae) мы видим ехидну: до пояса схожую с человеком, но наделенную крокодильим хвостом. Данная иконография греческого происхождения позже приживется на Руси. Однако для западноевропейской традиции подобная миниатюра редка, поскольку основная редакция западноевропейского варианта «Физиолога», версия B, не упоминает о подобном получеловеческом облике гадюки. Именно версия B станет основной бестиариев.



Ехидны, Bern, Burgerbibliothek, Cod. 318 - Physiologus Bernensis, c. 830, f. 11r

«О ехидне
Хорошо сказал Иоанн фарисеям: «Порождения ехидн, кто внушил вам бежать от грядущего гнева?».

Физиолог говорит о ехидне, что самец имеет мужское лицо, а самка - женское; до половины они имеют образ человеческий, ниже имеют хвост, как у крокодила. Входа же не имеет в лоне самка, но лишь как игольное ушко. Когда же самец оплодотворяет самку, он выделяет семя в рот самки, и когда самка поглощает семя, отсекает нужнейшее у самца. И умирает самец. А как только созревают дети, они проедают чрево матери и так выходят, отцеубийцы они и матереубийцы.

Толкование.

Хорошо уподобил Иоанн ехидне фарисеев, ибо как ехидна убивает отца и мать, так и они убили, говорит, своих мысленных отцов, пророков и Господа нашего Иисуса Христа, и церковь. Как же убегут они от грядущего гнева? Отец и мать живут вечно, а они - умерли». [21]



The Morgan Library & Museum, Fountains Abbey bestiary, England, probably North Yorkshire, ca. 1325-1350., MS M.890., f. 16r



Kongelige Bibliotek, Gl. kgl. S. 1633 4º, Folio 51v

В Библии словом ехидна обозначается ядовитая змея, злодеев и безбожников обличают выражением «порождения ехиднины» (греч. γεννήματα ἐχιδνῶν).

Святитель Василий Великий в 4 веке в Беседах на Шестоднев говорит о союзе гадюки и мурены. На русский язык гадюка была переведена словом «ехидна». Самое замечательное, что на примере соединения ехидны и мурены объясняется правило христианского брака. Правда, в самом конце святитель сообщает, что подобный союз также прекрасно подходит и для порицания прелюбодеяния.

««Мужие, любите жены» (Еф 5.25), хотя вы чужды были друг другу, когда вступали в брачное общение! Сей узел естества, сие иго, возложенное с благословением, да будут единением для вас, бывших далекими! Ехидна, самая лютая из пресмыкающихся, для брака сходится с морскою муреною и, свистом извещая о своем приближении, вызывает ее из глубин для супружеского объятия. И она слушается и вступает в соединение с ядовитою ехидной. К чему клонится сия речь? К тому, что если и суров, если и дик нравом сожитель, супруга должна переносить это и ни под каким предлогом не соглашаться на расторжение союза. Он буен? Но муж. Он пьяница? Но соединен по естеству. Он груб и своенравен? Но твой уже член и даже драгоценнейший из членов.

Да выслушает и муж приличное ему наставление! Ехидна, уважая брак, предварительно извергает свой яд, неужели же ты из уважения к союзу не отложишь жестокосердия и бесчеловечия? Но пример ехидны, может быть, и иначе послужит нам в пользу, потому что соединение ехидны с муреною есть некоторое прелюбодеяние в природе. Да вразумятся же те, которые посягают на чужое брачное ложе. Какому пресмыкающемуся уподобляются они? У меня одна цель - все обращать в назидание Церкви. Да укротятся страсти невоздержных - обуздываемые примерами взятыми с суши и моря!» [22]

Это исправленный перевод 1911 года, он везде цитируется и поныне. В предыдущем переводе от 1782 года говорится о союзе угря и «ехидны, лютейшей из числа гадов». [23]

Несложно представить разговор после посещения церковной службы: «Дорогая, сегодня на проповеди нам рассказали о браке. Так вот, мы с тобой должны жить как гадюка (ехидна) с муреной».



Мурены, Автор снимка Дмитрий Виноградов

Вернемся в Западную Европу, Исидор Севильский в 7 веке способствует укоренению легенды, повторяя слова из 32-й книги Плиния, приведенные нами в первой части статьи:

«Говорят, мурены бывают только женского пола и зачинают от змей, поэтому рыбаки ловят мурен, приманивая их змеиным шипением. Ударом палки убить мурену очень трудно, это удается только с помощью прута. Душа мурены явно находится в хвосте, поскольку она не умирает, если ей разбивают голову, но зато сразу испускает дух, если повредить ей хвост». [24]

Как видим, упоминавшийся Плинием гигантский фенхель был мало знаком средневековой Европе, поэтому его рационально заменили на прут. Оптимизация, как она есть.



Мурена, BL, Jacob van Maerlant, Der naturen bloeme, Add MS 11390, c 1300 - c 1325, f. 59 v.

«Гадюка (vipera) названа так, потому что рожает насильственно (vi pariat). Ведь когда чрево ее сокращается для родов, детеныши, не дожидаясь положенного срока природы, прогрызают ее бока и силой вырываются, убив мать. Лукан: «Сплетаются змеи в клубки в растерзанном теле». Сообщают, что самец гадюки извергает семя, поместившись во рту самки. Она же, от похоти впав в бешенство, откусывает голову супруга, находящуюся у нее во рту. Так погибают оба родителя: самец во время совокупления, самка при родах». [25]

Искусствоведческое исследование невозможно без тщательного анализа источников, тот или иной иконографический извод (то, как именно выглядит изображаемый объект, и почему он выглядит именно так) зачастую зависит от письменного источника (к примеру, описание ехидны в Физиологе), или происходит из этимологии слова, или вследствие ошибки переписчика, или иного филологического казуса.

Согласно греческой иконографии, ехидна представляет собой получеловека-полукрокодила. На Западе был свой курьезный иконографический извод, иногда гадюка изображалась похожей на виверну. Слово wyvern (виверна) происходит от среднеанглийского wyver и от англо-французского wivre, на фр. слово имело варианты guivre и vouivre. Все они, в свою очередь, происходят от латинского слова vipera («змея, гадюка»). Ситуация породила небольшую путаницу, гадюку могли также именовать guivre, vuivre, wivre, woutre.



Да, это тоже гадюки, Museum Meermanno, MMW, 10 B 25, Folio 40r



Непростая семейная жизнь гадюк, BnF, fr. 1951,Le Bestiaire d'amour rimet, Fin du XIIIe siècle ou début du XIVe siècle, f. 24v



Рождение гадюк, BnF, Latin 6838B, anonymi tractatus de quadrupedibus, de avibus et de piscibus, f. 31v



Зачатие и рождение гадюк,BL, Sloane 278, France, N., 2nd or 3rd quarter of the 13th century, f. 51

Крылатая, двуногая виверна часто наделялась по понятной причине хвостом гадюки. Противостояние дракона-виверны со слоном. Изображение датируется 13 веком, и в этот период, вероятно, оно ещё обозначало просто крылатого-змея дракона. Лишь несколько позднее виверна отпочковывается от змеи и название закрепляется.



BL, Harley MS 3244, after c. 1236, f.39v

В серии постов про Кошек Шекспира, в материале о геральдическом льве couchant и кошке rampant, мы уже показывали герб Джона Черчилля, 1-го герцога Мальборо. Щитодержатели виверны всё ещё довольно отчетливо напоминают один из иконографических изводов средневековой гадюки.



1st Duke of Marlborough arms

Основными читателями бестиариев были священнослужители, естествознание само по себе не было целью, главным было то, чему животное может научить христианина на примере своих повадок, привычек и особенностей. Вспомним слова Василия Великого: «У меня одна цель - все обращать в назидание Церкви». Различные сведения бестиариев о животных идеально подходили для проповеди, дабы вразумлять паству их положительным или отрицательным примером. Отец Церкви, Василий Великий, был непререкаемым авторитетом. Однако союз этих двух созданий не спешили сравнивать с гармоничным супружеством, в Средние века отклик нашло обличение прелюбодеяния на примере совокупления гадюки и мурены. Нередко в бестиариях фигурировали «заготовки» для проповедей, которые священники могли использовать для вразумления паствы.

Бестиарий, хранящийся в Кембриджской университетской библиотеке под шифром ms. Ii. 4.26., был создан в конце 12-начале 13 в.в.. Он получил широкую известность за счет перевода с латыни на английский, выполненного Теренсом Хэнбери Уайтом.



Cambridge University Library ms. Ii. 4.26. f. 47v

Книга была переведена и на русский язык. [26] Мы позволили себе существенно поправить и немного переписать русскоязычный перевод фрагмента про гадюку, сообразуясь с англоязычным переводом Теренса Хэнбери Уайта[27], поскольку иначе смысл фрагмента временами, к сожалению, менялся на противоположный. Очень похожий текст находится также в Абердинском бестиарии [28], но с некоторыми расхождениями.



Aberdeen University Library, Aberdeen Bestiary, England, c 1200, Univ. Lib. MS 24, f. 66v

Мы также позволили себе поправить одно совершенно нелогичное предложение и в англоязычном переводе Т. Х. Уайта, сообразуясь с аналогичным описанием Абердинского бестиария, оно было выделено шрифтом. Смысловые расхождения фрагментов о гадюке из двух бестиариев даны в круглых скобках, иные расхождения, не влиявшие на логику восприятия, но имевшие место - мы в данном материале не анализировали. Интересным представляется сравнить два латинских текста исходника, но это уже иная задача.

«Гадюка (vipera) называется так, поскольку производит потомство насильственно (vi pariat). Причина в том, что когда её утроба готова разродиться, молодые змейки, не дожидаясь конца родов, прогрызают бок своей матери, что приводит к ее смерти.

Более того, полагают, что мужская особь просовывает голову в рот женской и выплевывает внутрь семя. Затем, разозленная похотью самца, самка откусывает его голову (в Абердинском бестиарии: самка откусывает голову, обезумев от похоти), когда тот пытается её высунуть. Таким образом, оба родителя погибают, один во время совокупления, вторая во время родов. В соответствии с мнением святого Амвросия, змея самое злобное из всех существ, особенно потому что она наиболее хитра из всех существ, когда ощущает потребность в совокуплении.

Гадюка решает создать внебрачный союз с морским угрем (муреной) и подготовляется к противоестественному совокуплению. Отправившись на морской берег и возвестив о своем прибытии так называемым волчьим свистом, гадюка призывает из вод мурену для брачного объятия. Приглашенный угорь оправдывает ожидания, совокупляясь с ядовитой рептилией.



Встреча гадюк и мурен, Hortus Sanitatis, Mainz 1485, Inc.3.A.1.8[37], f. 351v, Cambridge Digital Library



Встреча гадюк и мурен, PARIS, Petit Palais, Musée des Beaux-Arts de la ville de Paris, inc. LDUT 0138, f. 114v

Тот, кто приведет данное поучение в проповеди, должен показать на этом примере поведение супружеской пары, если вы не вникли в суть сказанного, сейчас последует объяснение.

Согласен, ваш супруг может быть неотесанным, ненадежным, разболтанным, изворотливым, склонным к выпивке, но хуже ли это того зла, когда любовница-мурена не гнушается им, если он призвал ее? Она не обманывает его ожиданий. Она обнимает скользкую змею, выказывая осторожное рвение. Она мирится с твоими бедами и, как настоящая женщина, утешает. (в Абердинском бестиарии: мужчина мирится с женским озорством и безответственностью). Но ты, о женщина, подобна змее, которая откусывает голову самца, не способная поддержать своего собственного мужчину.

Адама обманула Ева, а не наоборот. Соответственно, мужчина, сначала попавший в беду благодаря женщине, должен теперь, руководствуясь здравым смыслом, принять на себя лидерство из-за опасения быть вновь уничтоженным женскими причудами (в А.б.: принять на себя лидерство, дабы сама женщина вновь не пала из-за своего характера).

Вы скажете, что он груб и дик, короче говоря, разонравился вам.

Ну что ж, разве человек всегда выбирает новых жен? Даже лошадь любит искренне, вол стремится к одному приятелю. Если же в упряжке одного вола меняют, другой не может тянуть ярмо, чувствует себя не в духе. Вы женщины оставляете ваших мужей, думая, что вы должны их часто менять. Если муж отсутствует даже один день, вы даете ему повод для ревности просто на основе подозрения, будто бы его непостоянство было доказано. Наносите урон собственной скромности.

Самец гадюки ищет свою отсутствующую партнершу, зовет её, громко кричит ей со льстивыми нотками. Когда же чувствует приближение партнерши, робко выплевывает яд, выказывая почтение даме и в знак брачного согласия. Вы, женщины, напротив, оскорбительно отвергаете вступление в союз. Змея глядит на море, предвидя приближение подруги. Вы, женщины, оскорбительно препятствуете попыткам ваших мужчин.



Совокупление мурены и гадюки, Vatikan, Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal. lat. 1066, Bayern, 1424, f. 129v



Совокупление мурены и гадюки, France, Valenciennes, Bibliothèque municipale, vers 1290, Ms. 320 f. 134v

Но здесь и для тебя, уважаемый мужчина, кроется подвох. Ты не извергаешь яд, берясь за брачный пояс. В это время ты заквашиваешь ужасный яд супружеских объятий, равно как не краснеешь от смущения на свадьбе, не испытываешь уважения к браку. Отринь же, человек, гордыню своего сердца и резкость поведения, когда прилежная жена стремится к тебе.* Отринь хандру, когда полная желания супруга поощряет твое влечение. Ты не господин её, но муж, выбрал ты не рабыню, а жену. Господь хочет, чтобы ты руководил слабым полом, но не с помощью грубой силы. С сочувствием отнесись к ее несчастьям, ответь добротой на ее любовь. Временами и змея способна избавиться от своего яда, ты же не можешь преодолеть жестокосердие. Даже если ты холоден от природы своей, ты должен смягчить характер из уважения к институту брака, отринь свирепость разума из уважения к союзу. Таким образом, сможешь, в конце концов, побудить её принять тебя!

Человек! Не ищи безнравственных связей! Не поджидай другого союза. Прелюбодеяние противно, оно оскорбляет естество. Господь сначала создал двух людей, Адама и Еву, им было суждено стать мужем и женой. Её сделали из ребра Адама, обоим было предписано жить единой плотью и единым духом. Зачем разделять единую плоть, разъединять дух? Это осквернение брака и естества.

История мурены и змеи показывает, что они совокупляются не ради деторождения, а из наслаждения похотливыми ласками страсти. Заметь, о мужчина, как особь мужского рода пытается добиться расположения наложницы. Он хочет быть столь же похотливым как угорь, этой рептилии и уподобляется! Он торопится к самке угря, бросается ей на грудь, идя не прямой дорогой истины, а скользкими тропами любви. Спешит к ней, дабы вернуть свой яд как гадюка. Самим актом единения с ней он как гадюка возвращает собственную порочность, так говорят, потом снова заглатывает яд, который сначала изблевал». [29]

Данная проповедь равно далека как от поэтичных и страстных, лишенных морализаторства описаний Оппиана и Элиана, так и от научного подхода античных исследователей, подробно упомянутых нами в первой части статьи. Конечно, подобные рассуждения читать без улыбки невозможно, в какой-то момент Теренс Хэнбери Уайт не удерживается от маленького хулиганства и прибавляет в примечании, что

*Пипс бы добавил «бедняжка» (Pepys would have added «poor wretch»).

Сэмюэль Пипс любил это выражение и использовал при написании своего знаменитого Дневника. Русскоязычный же переводчик почему-то пишет в примечании: «Поуп добавляет «несчастная»». Почему добавляет? Пипс, вполне вероятно, присовокупил бы данное выражение, если бы прочел эту занимательную проповедь. И не ясно, какого именно Поупа имел в виду переводчик, однако в любом случае, Сэмюэль Пипс и любой из Поупов - это совершенно разные люди.

Однако вернемся к нашим баранам. Бартоломей Английский в 13 веке повторяет предания о том, что душа мурены расположена в её хвосте, что мурена зачинает от гадюки; и что змей извергает свой яд, прежде чем сойтись с миногой, а после опять всасывает его. Он пишет, что благодаря данной предосторожности рыба при зачатии не получает яда. [30]

Другие энциклопедисты 13 века, Фома из Кантимпре[31] и Винсент из Бове[32] тоже упоминают эти сведения, ссылаясь на информацию из «Шестодневов» Василия Великого и Амвросия Медиоланского, «Этимологии» Исидора Севильского и иные источники. Однако Альберт Великий включает критическое мышление.

Он опровергает тот факт, что существуют только самки мурен, не верит в зачатие от морского змея, в призывное шипение, коим партнер вызывает рыбу из воды. Альберт Великий не только опровергает устоявшийся подход к проблеме, но и подводит логическое основание своему недоверию, рассуждая о гуморах змеи (см. теорию гуморов). Согласно мнению ученого, весь естественный гумор змеи ядовит, и змея не может извергнуть только яд, ибо яд является неотъемлемой частью самой её сущности.[33]

Авторы 16 века, переломного для естественнонаучных дисциплин, уже не верят в подобные сказки, они, конечно, аккуратно цитируют сведения своих предшественников, но больше доверяют непосредственным наблюдениям. [34] Это заметно и по изображениям мурен и гадюк, ставших гораздо более реалистичными.



Мурена, Ippolito Salviani Aquatilium animalium historiae, 1554[35]



Мурены, Pier Candido, 1399-1477, De natura avium et animalium, Sec. XV med, Urb.lat.276, f. 156v, Images Copyright Biblioteca Apostolica Vaticana



Гадюка, Pier Candido, 1399-1477, De natura avium et animalium, Sec. XV med, Urb.lat.276, f. 183v, Images Copyright Biblioteca Apostolica Vaticana

Маловероятно, что в нашей культуре на примере ехидны и мурены могли объяснять правило христианского брака. Ехидна имела резко отрицательное значение. «Злопамятные как ехидны, лживые как змеи».



Злопамятные как ехидны, Сборник слов, поучений и апокрифов, РНБ, 18 век, Q.I.1412, л. 199 об.

Как видим, русская культура заимствовала греческую иконографию ехидны: получеловека-полукрокодила.



Ехидны разнополые, Александрия, РНБ, 17 век, F.XV.54, л. 128 об.

Настоятель Высоко-Петровского монастыря архимандрит Никифор (в миру - Алексей Михайлович Бажанов) составил Иллюстрированную библейскую энциклопедию, обширный библейский справочник. Первое издание увидело свет в 1891 году. Цель издания автор видел в возможности дать ответы «почти на большую часть вопросов библейской археологии, архитектуры, астрономии, географии, биографии библейских деятелей, ботаники, священной библиографии, военной науки, зоологии, земледелия, искусств, минералогии, метеорологии, медицины, математики, нумизматики, педагогики, физики, этнографии и др.». О ехинде говорится следующее:

«Ехидна (Иов. XX, 16) - ядовитая змея, величиной около 12 футов и более. Уязвление ее очень опасно и в большинстве случаев оканчивается скорой и неизбежной смертью, так что в древности смотрели на укушение ехидной как на особое наказание Божие (Деян. XXVIII, 1, 6). Не удивительно, что жители Мальты сочли ап. Павла за бога, когда увидели, что ехидна, повисшая на его руке, не причинила ему вреда. Поэтому-то ехидна всегда представляется образом того, что по природе своей причиняет вред и погибель, и называют этим именем людей коварных, злых и безбожных. Отсюда слова Спасителя, обращенные к фарисеям и саддукеям: порождения ехиднины (Мф. III, 7 и др.) суть самое сильное выражение обличения людей злых и нечестивых».[36]

Кроме того, реальных змей (и гадюк в частности) на Руси прекрасно знали и не любили. Как мы уже говорили, один из письменных источников предания, «Шестоднев» Василия Великого, неоднократно переводился на русский язык. Логично, что на примере союза гадюки и мурены объяснялся грех и непотребство. Мурена была не очень знакома, в проповеди её могли заменить жабой, которая тоже способна обитать в воде и на суше. Теперь перейдем к ставшей мемом поговорке. Существует небольшая вероятность, что гадюка с муреной стали прототипом мема о жабе и гадюке.





«Так Природа сводит тех, кто обитает вдалеке друг от друга, во взаимном желании и в общей постели». Клавдий Элиан

Повторимся, что нам неизвестно, кто первый дал жизнь этому причудливому преданию, однако уже в 3 веке до н.э. велись споры о соитии рыбы и змеи, причем, Андрей Каристский отрицал сей факт. Никандр Колофонский век спустя писал, что мурена «покидает обитель морскую, чтобы на твердой земле сойтись с ядоносной гадюкой». Древнеримские авторы восприняли данное представление от греков. Благодаря трудам отцов церкви и средневековым энциклопедистам пример соития рыбы и змеи стал широко известен в качестве дидактического примера. В русской культуре экзотическую мурену могли для наглядности заменить на жабу, которая также обитает в воде и на суше, и зачастую производит не самое приятное впечатление. Греховный союз гадюки и жабы, созданий разной природы (змея и амфибия), сходящихся для совокупления из похоти, мог остаться в памяти как яркий пример нечто отвратительного.



Брак и прелюбодеяние на примере соития гадюки и мурены. Часть I: Античность.

20 - Плутарх, Почему божество медлит с воздаянием, 32, переводчик Ельницкий Л.А

21 - Перевод текста группы Σas, изданного Каймакисом: Каіmakis D. Der Physiologus nach der ersten Redaktion. Meisenheim am Glan, 1974 выполнен Е.И. Ванеевой, цитата по : Физиолог / Изд. подгот. Е. И. Ванеева; Отв. ред. Л. А. Дмитриев; Ред. изд-ва А. И. Строева; Худож. Л. А. Яценко. - СПб.: Наука, Серия «Литературные памятники», 1996, стр. 131

22 - Святитель Василий Великий, Беседы на Шестоднев, Беседа 7. «О пресмыкающихся». По изд.: Василий Великий (архиеп. Кесарии Каппадокийской). Творения иже во святых Отца нашего Василия Великого, архиепископа Кесарии Каппадокийской. - СПб., 1911/ Исправл. пер. Московской духовной академии. В 3 т., Т. 1. Беседы на шестоднев. Беседы на псалмы. Толкование на пророка Исаию. Опровержение на защитительную речь злочестивого Евномия. О Святом Духе. 644 стр. (стр. 72)

23 - Беседы святаго отца нашего Василия Великаго, архиепископа Кесарии Каппадокийския, на шестоднев, сиречь на шесть дней творения, описанных св. пророком Моисеем, Василий Великий, Москва, Иждивением Н. Новикова и Компании; В Университетской типографии, у Н. Новикова, 1782, стр. 186-188

24 - Исидор Севильский, «Этимологии», Книга XII: О животных, глава 6, 43, перевод Е.М. Леменевой

25 - Ibid., XII, 4, 10-11

26 - Теренс Хэнбери Уайт. Средневековый бестиарий. Что думали наши предки об окружающем их мире - М.: Центрполиграф, 2013, Переводчик Федоров С.

27 - The Book of Beasts: Being a Translation from a Latin Bestiary of the Twelfth Century, Terence Hanbury White, UW-Madison Libraries Parallel Press, 2002

28 - Aberdeen University Library, Univ Lib. MS 24, f.f. 66v, 67r, 67v

29 - Terence Hanbury White, 170-173

30 - Complete text of the English translation by John de Trevisa revised by Stephen Batman, Batman uppon Bartholome his booke De Proprietatibus Rerum, London 1582, Early English Books Online / University of Michigan, LIBER XVIII, De Vipera. cap. 117; LIBER XIII. DE AQVA ET EIVS ORNATV. cap. 29.

31 - Liber de natura rerum: Text, Thomas (de Cantimpré), Thomas Cantimpratensis, Walter de Gruyter, 1973, VII de piscibus 49; VIII de serpentibus 45

32 - Vincentius Belvacensis - Speculum naturale, version SM trifaria, éd. Douai 1624, С. 71 De Murena

33 - Albertus Magnus, De animalibus libri XXVI, nach der Cölner Urschrift. Mit unterstützung der Kgl. Bayerischen Akademie der Wissenschaften zu München, der Görres-gesellschaft und der Rheinischen Gesellschaft für Wissenschaftliche Forschung By Albertus, Magnus, Saint, 1193?-1280, Stadler, Hermann, 1861-1921, MUNSTER i. W. 1920, p. 1538

34 - Conradi Gesneri medici Tigurini Historiae Animalium Lib: Qui est de Piscium & Aquatilium animantium natura : cum iconibus singulorum ad vivum expressis fere omnib. Conrad Gessner. Froschauer, 1558, Всего страниц: 1297, p. 684

35 - Aquatilium animalium historiae, liber primus : cum eorumdem formis, aere excusi, Salviani, Ippolito, 1514-1572; Aretinus, Bernardus, active 1554, illustrator; Lafréry, Antoine, 1512-1577, engraver; Beatrizet, Nicolas, 1507?-1570?, engraver; Harry, Robert R. (Robert Rees), Publication date 1554, p. 59

36. - Библейская энциклопедия / Никифор (Бажанов) - Москва : Локид-Пресс; РИПОЛ классик, 2005. - 795 с. https://azbyka.ru/otechnik/Nikifor/biblejskaja-entsiklopedija/1544 ссылка действительна на 6 ноября 2021г.

hwæt, bizarre, the wherefore o’ the why, it's gey an' easy spierin', Чудо-юдо Рыба-кит, Thomās Cantimpratensis, pier candido decembrio, rock me amadeus, «и тому подобное эротическое нытье...», Bande à part, lors fut ouy ce mot trinch, here be dragons, А-ах_крокодилы_бегемоты, always look on the bright side of life, Kein Koks für Sherlock Holmes, the lasses in their claes, мурена

Previous post Next post
Up