Дикий человек, вудеваса: шутливый справочник.

Feb 01, 2019 15:15

Британская Библиотека предлагает вашему вниманию шутливый справочник о диком человеке (вудеваса) : его повадки и образ жизни, особенности, стиль, проблемы с женщинами, роль дикого человека в безумии французского короля. Конечно, на строго научной основе сведений из манускриптов.

Имя: вудеваса (дикий человек), pilōsus*
Ареал: Полуостров Уиррел в северо-западной Англии, Африка, Индия
Среда обитания: Леса
Угрожающие виду хищники: Александр Македонский
Статус популяции: вымирающий вид, возможно, вымерший



The Genealogy of the Royal Houses of Spain and Portugal (the 'Portuguese Genealogy'), Lisbon and Bruges, 1530-1534, Add MS 12531, f. 1r


Оксфордский словарь определяет слово "вудеваса" как - "дикий, лесной человек; сатир, фавн".

- Повадки и образ жизни:

Не любят, когда их беспокоят в естественной среде обитания. Гневается на разбудивших его собак:



The Queen Mary Psalter, England, c. 1310-1320, Royal MS 2 B VII, f. 173r

Иногда покидают леса ради участия в пышных зрелищах, например, продефилировать с гербом Англии.



La Bible Historiale, c. 1470-79, Southern Netherlands, Royal MS 15 D I, f. 18

Пренебрегают уходом за внешностью, бородаты и почти полностью покрыты шерстью, часто вооружены дубиной.



The Luttrell Psalter, England, c. 1325-1340, Add MS 42130, f. 70r

Одеждой также пренебрегают, полюбуемся на дикого человека в его выходном костюме: изысканной набедренной повязке из листьев, сочетающейся по стилю с венком на голове.



Book I of John Lydgate's 'Fall of Princes', England, c. 1470, Harley MS 4197, f. 34v

Однако они отнюдь не лишены стиля! Как вам эти два щеголя - неотразимый и объект смутных желаний?



The Genealogy of the Royal Houses of Spain and Portugal (the 'Portuguese Genealogy'), Lisbon and Bruges, 1530-1534, Add MS 12531, f. 1r



The Genealogy of the Royal Houses of Spain and Portugal (the 'Portuguese Genealogy'), Lisbon and Bruges, 1530-1534, Add MS 12531, f. 1r

- Распространение:

Обитают в разных частях света. В аллитерационной поэме конца 14-го века, "Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь", Гавейн встречает диких людей на полуострове Уиррел на северо-западе Англии (строка 721). Но, по-видимому, они также живут в Африке. В научном трактате 13-го века Бартоломея Английского De Proprietatibus Rerum/"О природе вещей" есть предупреждение, что в Африке водятся ("акулы, гориллы, большие злые крокодилы" - простите, что-то меня занесло) сатиры, вудевасы, тигры и другие ужасные звери. Однако, как известно, в Африке в естественных условиях тигры не водятся, так что De Proprietatibus Rerum - источник средней степени надежности. Некоторые редакции псевдоисторического романа об Александре Македонском повествуют о встрече войск Александра с дикими людьми в Индии.

- Размножение:

Совершенно не умеют ухаживать за женщинами! Теряются, немеют, не могут найти нужных слов, поэтому предпочитают просто попробовать схватить женщину и утащить в свое логово. К сожалению, такой способ завоевания девушки своей мечты не работает. И манускрипты свидетельствуют об этом.



Ineffectual wodewose wooing from the Taymouth Hours, England, c. 1325-50, Yates Thompson MS 13, ff. 62r-63v

Неумелые ухаживания и, как следствие, отвержение постылого поклонника. Кажется, что женщина охотнее обнимет даже дерево, нежели дикого человека.



Smithfield Decretals, Southern France (?Toulouse), c. 1300-1340, Royal MS 10 E IV, f 72r

Вудеваса голосует ногами и пленяет руками:



Smithfield Decretals, Southern France (?Toulouse), c. 1300-1340, Royal MS 10 E IV, f. 72v

Женщина не в восторге от подобного подхода:



Smithfield Decretals, Southern France (?Toulouse), c. 1300-1340, Royal MS 10 E IV, f. 73r

Дикий человек стремится к любви и объятиям:



Smithfield Decretals, Southern France (?Toulouse), c. 1300-1340, Royal MS 10 E IV, f. 74r

И, казалось бы, все на мази:



Smithfield Decretals, Southern France (?Toulouse), c. 1300-1340, Royal MS 10 E IV, f. 74v

Но что-то опять пошло не так:



Smithfield Decretals, Southern France (?Toulouse), c. 1300-1340, Royal MS 10 E IV, f. 101

- Угрожающие виду хищники:

Некоторые редакции псевдоисторического романа об Александре Македонском повествуют о встрече войск Александра с дикими людьми в Индии. Конечно, полководец их истреблял, о чем потом строчил в письмах к мамочке (Олимпиаде) и учителю (Аристотель).



'Le livre et la vraye hystoire du bon roy Alixandre', Paris, c. 1420-1425, Royal MS B XX , f. 64r

- Внимание, могут быть пожароопасными:

28 января 1393 года при дворе французского короля Карла VI Безумного (собственно, на тот момент он это прозвище ещё не носил) состоялся шуточный бал-маскарад, позже получивший название "Бал объятых пламенем". Бал во дворце Сен-Поль в Париже давался по случаю свадьбы одной из фрейлин королевы Изабеллы Баварской.



The 'Bal des Ardents' from Froissart’s ‘Chroniques’, Southern Netherlands, c. 1470-72 Harley MS 4380, f. 1

Король и несколько его придворных решили развлечь гостей танцем в масках и костюмах "диких людей" - льняных одеждах в обтяжку, обмазанных воском с приклеенной сверху растрёпанной пенькой, изображавшей лохмотья шерсти. В какой-то момент брат короля, герцог Орлеанский, поднёс факел слишком близко к одному из ряженых, костюм немедленно вспыхнул, пламя перекинулось на всех "дикарей", начался пожар и давка. Юная герцогиня Беррийская, которой на тот момент было всего 14 лет, не растерялась, повалила короля на пол, набросила на него свой длинный шлейф и потушила пламя. Кроме короля удалось спастись только Ожье де Нантуйе, бросившемуся в чан с водой для мытья посуды, однако остальные "дикие люди" получили смертельные ожоги и умерли несколько дней спустя. Последствия этого происшествия на неустойчивую психику короля были губительны.

Дикий человек любит рыцарские карусели, как-то он выступил вместе с драконом на параде саней, проведенном зимой 1640 года в Нюрнберге.



Album of Tournaments and Parades in Nuremberg, late 16th-mid-17th century, German, Nuremberg, Plate 82 (manuscript page 127) ,The Metropolitan Museum of Art

А вот здесь можно почитать подробнее о диком человеке с "научной точки зрения", также там много прелестного про Карла Линнея.

UPD - следует добавить, что иногда женщины тайно благоволят к дикарям, взглянем ещё раз на продолжение миниатюр из Смитфилдских Декреталий в посте Иллюстрированное руководство по средневековой любви (миниатюры 8, 9, 10) - "У дикаря что-то очень странное свешивается с дубинки" - как остроумно заметили комментаторы. Именно туда и смотрит прекрасная дама, поэтому и отвергла победителя. Она вовсе не хотела, чтобы её спасали от дикаря. Ровно наоборот!

* pilōsus (волосатый, косматое чудовище) в Библии Уиклифа (Исаия 13:21) переведено как wodewoosis (habitabunt ibi strutiones et pilosi saltabunt ibi/ther shuln dwelle there ostricchis & wodewoosis); блог британской библиотеки привел ошибочный фрагмент *faunis ficariis из Библии Уиклифа (Иеремия 50:39), мне пришлось немного поправить, сверившись с исследованиями по данной теме, во-первых, в Вульгате не faunis ficariis, а fatuis ficariis (propterea habitabunt dracones cum fatuis ficariis), во-вторых, именно фрагмент из Исаии упоминает wodewoosis, а из Иеремии менее конкретно обозначает как "диких людей" - Therefore dragons shall dwell with fond wild men, and ostriches shall dwell therein;
https://www.academia.edu/1263596/Wodewoses_the_In_Humanity_of_Medieval_Wild_Men

wodewose, «и тому подобное эротическое нытье...», tournaments and parades, dare to wear the foolish clown face, alexander romance, британские учёные, dear old blighty, the lasses in their claes

Previous post Next post
Up