Дзисэй - песни смерти

Sep 29, 2013 13:30

Дзисэй - это песня смерти, иными словами, стихи, которые пишутся перед совершением харакири, уходом в полет камикадзе и т.п.
Сборник таких стихов был не так давно выпущен в печати, но говорят, печать плохая, хотя и стоит всего 200 рублей. Из сети они исчезли практически полностью, хотя недавно еще были.
Кстати, заметили, как много исчезло из свободного доступа?

Традицию Дзисэй, что по-японски означает «Песня смерти» , начал некий высокопоставленный вельможа, с простым японским именем Асано Такуми-но ками Наганори. Пылая ненавистью к своему обидчику Кира Кодзукэ-но сукэ Ёсинака, Наганори напал на него прямо во дворце сегуна, но зная, что такой проступок карается смертью, перед своим уходом написал прощальное хокку.

Как и следовало Такуми-но, был казнен…. Но стихотворение осталось…
Затем, через год после этого события произошло ещё одно, в истории Японии известное как “месть сорока семи ронинов”,когда 47 самураев, даймё (хозяин) которых был убит, спланировали месть обидчику. Ночью пробравшись в его дом они перебили слуг, они обезглавили убийцу их господина.
По завершении дела самураи возложили голову поверженного противника на могилу хозяина и последовали за ним, совершая ритуал сеппуку с предшествующим написанием дзисэй.
После этого стихи смерти получили широкое распространение на территории Японии.
Вот,непосредственно и дзисэй тех времен:
Слива опала
А в глазах моих небо
Лунным оскалом

Я к людям иду.
Мне с людьми все труднее.
Осенняя тьма.

Не одинок я -
Ведь у смерти под небом
Со мною кукушка.
Во время

Но особое впечатление произвели относительно современные стихи камикадзе.
Они писались на кусочке белого шелка и зачитывались во время прощальной церемонии, когда пилоты одевали налобную повязку хатимаки с изображением хиномару и иероглифов ками и кадзе, что означало Божественный ветер.
Дзисэй клали в специальную маленькую шкатулку бако, которую каждый воин должен был сделать сам из ореха, вяза или сосны. Вместе с дзисэй в бако помещали пряди волос и какие-нибудь небольшие личные вещи..после выполнения задания, бако вручали родным воина…

Стихи камикадзе потрясают...

Больной старик Отец
Близоруко щурясь
Мое имя прочтет
На табличке в Ясукуни.
И гордо голову подняв,
Расправив плечи
Храм покинет улыбаясь.
А я, опав лепестками
Украшу розовым его седину.

С волнением и радостью,
Дрожащими руками получил
От командира Хатимати.
И замер в учтивом поклоне.
Жизнь за тебя!!!
Мой Бог, мой Император Солнце!

Щенок лизнул меня в нос и губы.
Так неожиданно, щекотно, забавно,
Мокро и горячо. Я рассмеялся!
Может быть это - как поцелуй девушки?
Странные чувства…

Напоил чаем из фляги
Уставшую женщину.
У дороги к храму Ясукуни
Сгорбленная она сидела на скамье
Последние потеряв силы.
Тяжкая ноша, неподъемный груз -
Маленький бумажный фонарик
С именем сына…

Сжигаю в печи тетрадь
С Дзисэй товарищей дорогих.
Некому её передать, я последний…
Корчатся в огне страницы,
Дым имена уносит…

http://animeclub.lv/blog.php?bid=335

Я добавлю еще несколько, что найдены в сети:
Письмо домой. Пилот-камикадзе, 1944 год.

Знаешь, мама, завтра я стану ветром,
По священной воле разящим свыше.
Я прошу тебя о любви и вере,
И прошу - сажайте у дома вишни,
Я увижу, мама - я стану ветром.

Я не стОю, мама, твоей слезинки,
Я вернусь - мы вечно идем по кругу.
И я буду видеть твои морщинки,
И на плечи лягут родные руки
В самом высшем, славой слепящем миге.

Не грусти, я жизнью своей доволен,
И смотри на небо - мою обитель.
Я проснулся, мама - мне было больно,
Что во сне последнем тебя не видел.
Ты прости - тебя забывал невольно.

Завтра утром встречу тебя за дверью,
Седины коснусь, унесу усталость.
Десять раз бы умер с улыбкой, верь мне,
Чтобы видеть гордость твою и радость.

...Я увижу, мама, - я стану ветром.

****************
Подобно цветам сакуры
По весне,
Пусть мы опадем,
Чистые и сияющие.

Нам бы только упасть,
Подобно лепесткам вишни весной,
Столь же чистыми и сияющими!
Хайку пилота-камикадзе из подразделения «Семь Жизней», погибшего в феврале 1945 года в возрасте 22 лет.

Пылающим, разящим мечом
Обрушится на врага мой
Божественный Накаджими «Отсу».
А я из облака буду смотреть на пожар,
Смеясь и напевая песнь О-Шии.

Накаджими "Отсу" - самолет истребитель, используемый камикадзе. Песнь О-Шии - военный марш.

Каждая вещь исчезнет:
даже рисовое поле
с белым танцем цапли.

Мать учила меня доброте и честности.
Ныне я опаду и останусь благоуханием
В небесах над Ямато.

Ямато - древнее название Японии.

Цветок лотоса,
Опадая,
Плывет по воде.

Большая часть джисэй посвящалась матерям, женам, любимым.

Что мне сказать своей старенькой матери,
Которая ждет меня в родном доме,
Не зная, что ее сын вот-вот сгинет?

Глядя в небо, сулящее скорую весну,
Я спрашиваю себя - как мама управляется по хозяйству
С ее обмороженными хрупкими руками?

Когда мы вылетали, мама отважно улыбалась мне,
Не выдавая невыносимой боли прощания
С дитем, отправляющимся в последний полет.

Нетленные узы освещают этот преходящий мир,
Когда мать и сын ночь напролет
Неустанно обращают помыслы друг к другу.

Любимая, если захочешь вдруг
Вновь услышать мой голос,
Ракушку прижми к уху!
Я тихо о море спою…

Некоторые - друзьям или имели нейтральный смысл:

Мой милый друг, мой брат,
Дорогой механик Куцумаку!
Давай обнимемся и помолчим.
Когда я уйду, не спеши брать
Кусунгобу в руки!
Придет пора, я тебе знак подам,
Упавшим с неба на твоих глазах
Птичьим пером легким.

Кусунгобу - японский ритуальный прямой тонкий кинжал. С помощью этого кинжала осуществлялось ритуальное самоубийство самурая, харакири или сэппуку (буквально - вспарывание живота). Автор стиха говорит другу-механику, чтобы он не спешил кончать жизнь ритуальным самоубийством.

Сегодня нам показали Чудо!
Красивые люди в дорогих одеждах,
В огромном сверкающем доме танцевали.
И пели на чужом языке германском.
Так вот что такое - Синематограф!
Но не радуют картинки на белой стене,
Тревожно на сердце, утром вылет.
Только б двигатель не подвел!

Давно пора лечь спать,
А я снова и снова
Комкаю бумагу.
Грубой, неумелой рукой
Пытаюсь рисовать портрет
Прекрасной Траки-Сан.
Но ни перо, ни карандаш, ни кисть
Изобразить не могут ЭТИ глаза.
Но я упорный…
Я стараюсь…

Хатимаки (Hatimaki)- белая головная повязка пилота-камикадзе, символизирующая у японцев непреклонность намерений и поддерживающая боевой дух, с изображением хиномару - «диск солнца» (красный круг - основной элемент флага Японии) и иероглифов «ками» и «кадзе» или других иероглифов, выражающих боевой клич: «Обязательно победить!» или «Семь жизней за императора!» и др.

Матушка сыном будет гордиться.
Сестры получат усиленный паёк.
Брата-калеку поместят в военный госпиталь
И станут лечить как героя.
На рассвете я повяжу Хатимаки…

Завязывая неуклюжими руками,
Свой Хатимаки уронил на землю.
Не добрый знак!!!
Сказать ли командиру,
Или в себе это оставить?..

Сэннинбари - «пояс с тысячью стежков». Многие из истребителей-камикадзе носили сэннинбари. Такие пояса с любовью готовили им матери, сестры, возлюбленные, которые выходили на улицы и просили молодых девушек - тысячу человек, чистота которых должна была составить ритуальную ценность пояса - сделать один стежок. Для пилота в его последние часы сэннинбари служили успокоительным талисманом. Так, лейтенант Мацуо Томио, взорвавший свою бомбу «Оока» - «вишневый цветок» - в двадцать один год, написал в прощальном стихотворении:

Теперь, - отправляясь в последнюю атаку,
Я никогда не почувствую себя одиноким,
Так как, пояс моей матери
Надежно повязан на мне.

В последнем бою
Я не одинок,
Ибо мой сеннинбари*
Повязан на талии.

Храм Ясукуни - это большой мемориальный храмовый комплекс в Токио. По японским поверьям, именно в этом храме обретали свое последнее пристанище души воинов. Считается, что души смертников покоятся именно там. В нем на бронзовых табличках - сотни тысяч имен павших воинов. Японцы молятся душам погибших, которые приравнены к Богам. Камикадзэ мечтали, чтобы их души оказалась в Ясукуни в виде цветка сакуры. Вот потому перед посадкой в самолет смертники и говорили друг другу ритуальную прощальную фразу: «До встречи в храме Ясукуни!»

Об «авторитетности» храма говорит следующий факт: общенациональный и весьма почитаемый японцами праздник цветения сакуры «ханами» объявлялся в стране только тогда, когда на территории Ясукуни на одном дереве распускается не менее 5 цветков.
В храме Ясукуни стоит сегодня и Памятник камикадзе.
http://abulavin.ya.ru/replies.xml?item_no=2668

Эйрей- духи павших воинов-героев, почитаемые в токийском Храме Ясукуни. Камикадзе твердо верил, что его дух будет обитать в Храме Ясукуни, святилище эйрей - духов погибших воинов-героев.

Милая, не ищи меня
Ни в небе, ни в море!
Ступай в храм Ясукуни,
Я там тебя встречу
Ветвями на ветру качая.

Душа поет, ликует сердце!
Скоро я встречусь с моими
Друзьями дорогими.
В саду Ясукуни Дзиндзя
Будем наблюдать за полетом пчел,
От одного цветка к другому…

Напоил чаем из фляги
Уставшую женщину.
У дороги к храму Ясукуни
Сгорбленная она сидела на скамье
Последние потеряв силы.
Тяжкая ноша, неподъемный груз -
Маленький бумажный фонарик
С именем сына…

Сёва - тронное имя (девиз правления) императора Хирохито означает «Просвещённый мир».
В 1926 г., после смерти отца императора Ёсихито, Хирохито унаследовал трон и дал периоду своего правления девиз «Сёва» (Сё:вадзидай) - «эпоха Просвещённого мира». Умер в 1989 г.

Император Хирохито в 1932 году.

Делая крышку для Бако,
Палец порезал острым резцом.
Недолго думая, на гладкой дощечке
Кровью написал иероглифы Сёва.
Получилось очень красиво!

Сделали последнюю карточку Звена.
Когда фотограф проявит свое колдовство,
Наверное, поморщится брезгливо.
Совсем не мужественные у нас лица!
Маленький щенок всех веселил,
Каждому хотелось потрогать,
Забавный, пушистый комочек.

традиции народов мира, Япония, хайку, вокруг света, японские традиции, поэзия, японская поэзия, танка

Previous post Next post
Up